File: /home/dermova/public_html/india/wp-content/plugins/wptouch/lang/wptouch-pro-zh_HK.pot
# Copyright (C) 2015 WPtouch Pro
# This file is distributed under the same license as the WPtouch Pro package.
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: WPtouch Pro 3.6.4\nReport-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/wptouch-pro-3\nPOT-Creation-Date: 2015-01-05 15:57:04+00:00\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPO-Revision-Date: 2015-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: admin/html/help.php:1
msgid "WPtouch Help & Account Links"
msgstr "WPtouch幫助和帳戶連結"
#: admin/html/help.php:3
msgid "Support Forums"
msgstr "支援論壇"
#: admin/html/help.php:4
msgid "Documentation"
msgstr "文檔"
#: admin/html/help.php:5
msgid "Account & Downloads"
msgstr "帳戶和下載"
#: admin/html/help.php:6
msgid "BraveNewCode on Twitter"
msgstr "BraveNewCode在Twitter上"
#: admin/html/help.php:7
msgid "Plugin Licensing Terms"
msgstr "外掛程式許可術語"
#: admin/html/notification-center.php:5
msgid "What's in WPtouch Pro?"
msgstr "WPtouch Pro有哪些功能?"
#: admin/html/notification-center.php:9
msgid "License upgrade available"
msgstr "有許可證升級"
#: admin/html/notification-center.php:14
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: admin/html/notification-content.php:20
msgid "No notifications"
msgstr "無通知"
#: admin/html/plugin-area.php:10
msgid "A new product version (%s) is available. %sRenew your license%s to download this update and receive additional product support."
msgstr "有一個新的產品版本(%s)。%s續訂你的許可證%s以下載此更新並獲得額外的產品支援。"
#: admin/html/plugin-area.php:12
msgid "A new product version (%s) is available. Please %sactivate your license%s, or %spurchase a new license%s to enable updates and full product support."
msgstr "有一個新的產品版本(%s)可用。請%s激活您的許可證%s或%s購買一個新許可證%s以獲得更新和全面的產品支援。"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:9
msgid "License Details"
msgstr "許可證詳情"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:11 open/root-functions.php:262
msgid "Note"
msgstr "注意"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:12
msgid "Once you activate, this page will be hidden."
msgstr "一旦啟用,此頁面將被隱藏。"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:15
msgid "It will only reappear if you reset your WPtouch Pro settings."
msgstr "僅重設了WPtouch Pro設定才會顯示。"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:18
msgid "Account E-Mail Address"
msgstr "帳戶電子郵件地址"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:19
msgid "Product License Key"
msgstr "產品許可證號"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:23
msgid "Renew License"
msgstr "續訂許可證"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:25
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:89
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:136
msgid "Activate"
msgstr "激活"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:28
msgid "Clear License"
msgstr "清除許可證"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:39
msgid "Success."
msgstr "成功。"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:40
msgid "Activation Complete. Enjoy WPtouch Pro!"
msgstr "激活完成。盡情享受WPtouch Pro!"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:44
msgid "E-mail address or license key rejected"
msgstr "電子郵件地址或許可證金鑰被拒絕"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:45
msgid "The wptouch.com server rejected your E-Mail address and/or License Key. Please check they are correct and try again."
msgstr "wptouch.com伺服器拒絕了您的電子郵件地址和/或許可證金鑰。請檢查它們是否正確,然後再試一次。"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:49
msgid "Your license has expired."
msgstr "你的許可證已過期。"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:50
msgid "%sRenew your license%s to continue to receive product updates and support."
msgstr "%s續訂你的許可證%s以繼續接收產品更新和支援。"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:54
msgid "No licenses remaining."
msgstr "剩餘無許可證。"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:55
msgid "You have used all your activations. What do you want to do?"
msgstr "你已經用完了你的所有激活。你想做什麼?"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:56
msgid "Upgrade My License"
msgstr "升級我的許可證"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:57
msgid "Contact support for assistance"
msgstr "聯絡支援人員以獲取幫助"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:61
msgid "The server is unavailable."
msgstr "伺服器不可用。"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:62
msgid "The wptouch.com server currently cannot authorize your License."
msgstr "wptouch.com伺服器目前無法授權您的許可證。"
#: admin/pages/custom/wptouch-admin-license.php:63
msgid "Please %scontact us%s and let us know about it."
msgstr "請%s聯繫我們%s以告訴我們。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:3 core/admin-menu.php:18
#: themes/foundation/root-functions.php:10
msgid "General"
msgstr "一般"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:4
msgid "Compatibility"
msgstr "相容性"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:10
msgid "Auto-detect"
msgstr "自動檢測"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:47
msgid "WPtouch Pro site title"
msgstr "WPtouch Pro網站標題"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:48
msgid "If the title of your site is long, you can shorten it for display within WPtouch Pro themes."
msgstr "如果你的網站的標題很長,你可以縮短它以在WPtouch Pro主題內使用。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:55
msgid "Display %sPowered by WPtouch Pro%s in footer"
msgstr "在頁腳顯示%s由WPtouch Pro提供技術支援%s"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:66
msgid "Use my WPtouch Pro referral code to earn commission"
msgstr "使用我的WPtouch Pro推薦代碼賺取傭金。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:67
msgid "Licensed users of WPtouch Pro can earn a commission for each sale they generate from their mobile website"
msgstr "WPtouch Pro授權使用者可從其行動網站產生銷售來賺取傭金。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:75
msgid "Site Title & Byline"
msgstr "網站標題和作者行"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:84
msgid "Regionalization"
msgstr "區域化"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:90
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:91
msgid "The WPtouch Pro admin panel & supported themes will be shown in this locale."
msgstr "WPtouch Pro管理員面板和支援的主題將使用此區域顯示。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:99
msgid "Translate administration panel text"
msgstr "翻譯管理面板文字"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:110
msgid "Display Mode"
msgstr "顯示模式"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:116
msgid "Theme Display"
msgstr "主題顯示"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:121
msgid "Normal (active for all mobile visitors)"
msgstr "正常(用於所有行動訪客)"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:122
msgid "Preview (active only for logged-in site administrators)"
msgstr "預覽(僅用於已登入的網站管理員)"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:123
msgid "Disabled (mobile theme will never show)"
msgstr "禁用(行動主題將永不顯示)"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:132
msgid "Landing Page"
msgstr "登陸頁"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:138
msgid "WPtouch Pro landing page"
msgstr "WPtouch Pro登陸頁"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:143
msgid "Default (same as WordPress)"
msgstr "預設(與WordPress相同)"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:144
msgid "Select from WordPress pages"
msgstr "選擇從WordPress頁面"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:152
msgid "Custom Slug or URL"
msgstr "自訂Slug或URL"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:153
msgid "Enter a Slug (i.e. \"/home\") or a full URL path"
msgstr "輸入一個Slug(即\"/home\")或一個完整URL路徑"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:163
msgid "Desktop / Mobile Switching"
msgstr "桌面/行動切換"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:169
msgid "1st time visitors see desktop theme"
msgstr "第一次訪問的訪客看見桌面主題"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:170
msgid "Your regular theme will be shown to 1st time mobile visitors."
msgstr "常規主題將顯示給首次訪問的行動訪客。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:177
msgid "Show switch link in mobile view"
msgstr "在行動檢視顯示切換連結"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:178
msgid "Will show toggle buttons in the theme's footer allowing users to switch to your desktop theme. Is not shown in Web-App Mode."
msgstr "將在主題的頁腳顯示切換按鈕允許使用者切換到你的桌面主題。不在Web應用模式中顯示。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:185
msgid "Choose the target for the mobile switch link"
msgstr "為行動切換連結選擇目標"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:190
msgid "Current page"
msgstr "當前頁面"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:191
msgid "Home page"
msgstr "主頁"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:197
msgid "Desktop theme switch buttons"
msgstr "桌面主題切換按鈕"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:198
msgid "Allows visitors to switch from your desktop theme to your mobile theme. You can also customize the placement of Switch buttons by placing the wptouch_desktop_switch_link() template tag somewhere in your desktop theme."
msgstr "允許訪客從你的桌面主題切換到你的行動主題。你也可以自訂切換按鈕的位置,方法是將wptouch_desktop_switch_link()範本標籤放在你的桌面主題的某個地方。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:202
msgid "Automatically inserted inline"
msgstr "自動插入到頁面"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:203
msgid "Automatically inserted with AJAX (better for caching)"
msgstr "使用AJAX自動插入(對於快取更佳)"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:204
msgid "Template tag"
msgstr "範本標籤"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:213
msgid "Custom Code"
msgstr "自訂代碼"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:219
msgid "HTML, JavaScript, statistics or custom code"
msgstr "HTML、JavaScript、統計或自訂代碼"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:220
msgid "Enter any custom code here to be output in the theme footer."
msgstr "在這裡輸入任何自訂代碼以在主題頁腳輸出。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:230
msgid "Custom Stylesheet"
msgstr "自訂樣式表"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:236
msgid "URL to a custom CSS file to load"
msgstr "要上傳的自訂CSS檔案URL"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:237
msgid "Useful if you have specific compatibility CSS you need to add."
msgstr "如果有特定的相容性CSS需要新增則非常有用。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:247
msgid "Shortcodes"
msgstr "短代碼"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:253
msgid "Remove these shortcodes when WPtouch Pro is active"
msgstr "當WPtouch Pro活動時刪除這些短代碼"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:254
msgid "Enter a comma separated list of shortcodes to remove."
msgstr "輸入一個以逗號分隔的短代碼列表以刪除。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:264
msgid "Filter URLs"
msgstr "篩選網址"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:270
msgid "Limit the function of WPtouch Pro on specific URLs/Pages"
msgstr "限制WPtouch Pro在特定URL/頁面上的功能"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:283
msgid "Do not load WPtouch Pro on these URLs/pages"
msgstr "在這些URL/頁面上不載入WPtouch Pro"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:284
msgid "Only load WPtouch Pro on these URLs/pages"
msgstr "只在這些URL/頁面上載入WPtouch Pro"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:290
msgid "Apply filter to these URLs/Pages"
msgstr "在這些URL/頁面上應用篩選器"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:291
#: multi-ads/multi-ads.php:274
msgid "Each permalink URL fragment should be on its own line and relative, e.g. \"/about\" or \"/products/store\""
msgstr "每個永久連結的URL片段都應該在自己的線內並具有相關性,例如\"/about\"或\"/products/store\""
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:309
msgid "Desktop Theme"
msgstr "桌面主題"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:315
msgid "Try to include desktop theme functions.php file"
msgstr "嘗試包含桌面主題functions.php檔案"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:316
msgid "This may be required for desktop themes with unique features that are not showing when WPtouch Pro is active."
msgstr "這對於具有獨特功能但在WPtouch Pro活動時未顯示的桌面主題是必須的。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:323
msgid "Method to load file"
msgstr "載入檔案方法"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:328
msgid "Include file directly"
msgstr "直接包含檔案"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:329
msgid "Translate and create new files"
msgstr "翻譯並建立新檔案"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:338
msgid "Custom User-Agents"
msgstr "自訂使用者代理"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:344
msgid "User-agents (line separated)"
msgstr "使用者代理(以行分隔)"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:345
msgid "Adding additional user-agents will force WPtouch Pro to be active for matching browsers."
msgstr "新增額外的使用者代理將強制WPtouch Pro對匹配的瀏覽器活動。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:359
msgid "Backup & Import"
msgstr "備份和匯入"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:365
msgid "Automatically backup settings to the %s folder"
msgstr "自動備份設定到%s資料夾"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:367
msgid "WPtouch Pro backups your settings each time they are saved."
msgstr "WPtouch Pro會在每次儲存設定時備份你的設定。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:380
msgid "Tools & Debug"
msgstr "工具和偵錯"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:386
msgid "Use jQuery 2.x in themes (faster for mobile devices) instead of WordPress' version"
msgstr "在主題中使用jQuery 2.x(在行動裝置上更快),而非WordPress版本"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:387
msgid "jQuery 2.x is significantly smaller and faster than previous jQuery versions - may cause problems with other plugins, use carefully."
msgstr "jQuery 2.x比以前的jQuery版本顯著更小更快 – 與其他外掛程式一起使用可能會造成問題,請謹慎使用。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:394
msgid "Show load times and query counts in the footer"
msgstr "在頁腳顯示載入時間和查詢計數"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:395
msgid "Helps you find slow pages/posts on your site."
msgstr "幫助你找到你的網站上的慢頁面/文章。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:402
msgid "Enable debug log"
msgstr "啟用偵錯日誌"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:403
msgid "Creates a debug file to help diagnose installation issues."
msgstr "建立一個偵錯檔案來幫助診斷安裝問題。"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:414
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "WordPress外掛程式"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:427
msgid "Admin Mode"
msgstr "管理員模式"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:433
msgid "Admin panel settings shown"
msgstr "顯示的管理員面板設定"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:438
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: admin/pages/wptouch-admin-general-settings.php:439
#: admin/settings/html/button.php:5 admin/settings/html/checkbox.php:6
#: admin/settings/html/checklist.php:13
#: admin/settings/html/custom-latest-posts.php:4
#: admin/settings/html/list.php:16 admin/settings/html/numeric.php:12
#: admin/settings/html/post_type.php:13 admin/settings/html/radiolist.php:13
#: admin/settings/html/text.php:8 admin/settings/html/textarea.php:9
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:3
msgid "Theme Menus"
msgstr "主題選單"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:4
msgid "Menu Setup"
msgstr "選單設定"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:5
msgid "Icon Upload & Sets"
msgstr "圖示上傳&圖示集"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:22
msgid "WordPress Pages"
msgstr "WordPress頁面"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:28
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:6
#: infinity-cache/infinity-cache.php:217
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:29
#: themes/foundation/modules/media/media.php:59
msgid "None"
msgstr "無"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:66
msgid "Menu Options"
msgstr "選單選項"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:72
msgid "Enable parent items as links"
msgstr "啟用父項作為連結"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:73
msgid "If disabled, parent menu items will only toggle child items."
msgstr "如果禁用,父選單項目只會切換子項。"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:80
msgid "Use menu icons"
msgstr "使用選單圖示"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:104
msgid "Icon Upload"
msgstr "圖示上傳"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:117
msgid "Uploaded Icons"
msgstr "上傳的圖示"
#: admin/pages/wptouch-admin-menus.php:130
msgid "Icon Sets"
msgstr "圖示集"
#: admin/pages/wptouch-admin-themes-and-addons.php:3
msgid "Themes"
msgstr "主題"
#: admin/pages/wptouch-admin-themes-and-addons.php:4
msgid "Extensions"
msgstr "擴展"
#: admin/pages/wptouch-admin-touchboard.php:3 core/admin-menu.php:36
#: core/admin-menu.php:40
msgid "What's New"
msgstr "新功能"
#: admin/settings/html/backup.php:1
msgid "Download Backup File"
msgstr "下載備份檔案"
#: admin/settings/html/backup.php:2
msgid "Restore Backup File"
msgstr "恢復備份檔案"
#: admin/settings/html/button.php:6 admin/settings/html/checkbox.php:7
#: admin/settings/html/checklist.php:15
#: admin/settings/html/custom-latest-posts.php:8
#: admin/settings/html/list.php:20 admin/settings/html/numeric.php:16
#: admin/settings/html/post_type.php:14 admin/settings/html/radiolist.php:15
#: admin/settings/html/text.php:9 admin/settings/html/textarea.php:10
msgid "New"
msgstr "新"
#: admin/settings/html/color.php:6
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: admin/settings/html/color.php:7
msgid "Desktop theme colors"
msgstr "桌面主題顏色"
#: admin/settings/html/color.php:7
msgid "Palette"
msgstr "調色板"
#: admin/settings/html/custom-latest-posts.php:1
msgid "Custom latest posts page"
msgstr "自訂最新文章頁面"
#: admin/settings/html/custom_icon_management.php:3
msgid "No icons have been uploaded yet"
msgstr "尚未上傳任何圖示"
#: admin/settings/html/custom_icon_management.php:12
#: admin/settings/html/image-upload.php:13
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:144
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: admin/settings/html/custom_icon_upload.php:3
msgid "Upload Icon"
msgstr "上傳圖示"
#: admin/settings/html/custom_icon_upload.php:4
#: admin/settings/html/image-upload.php:15 core/class-wptouch-pro.php:601
msgid "Upload Complete!"
msgstr "上傳完成!"
#: admin/settings/html/custom_icon_upload.php:9
msgid "Ready to upload"
msgstr "準備上傳"
#: admin/settings/html/debuginfo.php:12
msgid "View Debug File"
msgstr "檢視偵錯檔案"
#: admin/settings/html/debuginfo.php:16 admin/settings/html/debuginfo.php:18
msgid "Your Server Configuration"
msgstr "你的伺服器設定"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:37
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:56
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:37
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "升級到%s"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:39
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:61
msgid "Download %s Update"
msgstr "下載%s更新"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:47
#: admin/settings/html/installed_icon_sets_ajax.php:8
#: admin/settings/html/installed_icon_sets_ajax.php:20
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:75
msgid "by %s"
msgstr "作者: %s"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:53
msgid "Extension location: %s"
msgstr "擴展位置: %s"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:54
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:83
msgid "Relative to your WordPress wp-content directory."
msgstr "相對於你的WordPress wp內容目錄。"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:63
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:95
msgid "Available in WPtouch Pro"
msgstr "在WPtouch Pro中提供"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:67
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:99
msgid "More Info"
msgstr "更多資訊"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:70
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:103 core/admin-menu.php:68
msgid "Upgrade License"
msgstr "升級許可證"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:72
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:105
msgid "Get License"
msgstr "獲取許可證"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:80
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:118
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下載..."
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:80
#: admin/settings/html/installed_icon_sets_ajax.php:21
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:119
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:82
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:122
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:92
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:132
msgid "Setup"
msgstr "設定"
#: admin/settings/html/extension-browser-item.php:93
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"
#: admin/settings/html/extension-browser.php:2
#: admin/settings/html/theme-browser.php:2
msgid "Your server configuration is preventing WPtouch Pro from installing and updating from the Cloud. %sPlease visit %sthis article%s to follow the steps to enable Cloud install, or you can manually download and install into the wptouch-data/%s directory."
msgstr "你的伺服器設定阻止WPtouch Pro安裝及從雲端更新。%s請存取%s此文章%s以按照其中步驟啟用雲端安裝,或者你也可以手動下載並安裝到wptouch-data/%s目錄。"
#: admin/settings/html/extension-browser.php:13
msgid "Loading Cloud Extensions"
msgstr "正在載入雲端擴展"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:5
msgid "Check All"
msgstr "全選"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:7
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:9 bio/default/header-bottom.php:13
#: classic-redux/default/header-bottom.php:23
#: classic-redux/default/header-bottom.php:34
#: classic-redux/default/header-bottom.php:114
#: hammock/default/header-bottom.php:40
#: mobilestore/default/header-bottom.php:57 prose/default/header-bottom.php:21
#: scaffold/default/header-bottom.php:13
msgid "Menu"
msgstr "菜單"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:31
msgid "Active menus used in this theme."
msgstr "此主題中使用的活動選單。"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:35
msgid "Show/Hide"
msgstr "顯示/隱藏"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:36
msgid "Menu Item"
msgstr "選單項目"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:56
msgid "Icon Set"
msgstr "圖示集"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:66
msgid "Drag icons to associate them with menu items"
msgstr "拖動圖示以將其與選單項目關聯"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:91
msgid "You don't have any custom icons yet."
msgstr "你尚無任何自訂圖示。"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:106
msgid "Default Icon"
msgstr "預設圖示"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:107
msgid "applies to all unset icons"
msgstr "應用於所有未設定圖示"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:115
msgid "Trash"
msgstr "垃圾箱"
#: admin/settings/html/icon_menu_area.php:116
msgid "drag icon here to reset"
msgstr "將圖示拖到這裡以重設"
#: admin/settings/html/image-upload.php:11
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: admin/settings/html/installed_icon_sets.php:2
msgid "Gathering information about available icon sets..."
msgstr "正在收集可用圖示集的資訊..."
#: admin/settings/html/installed_icon_sets.php:4 core/notifications.php:215
msgid "The %s%s%s directory is not currently writable. %sPlease fix this issue to enable installation of additional icon sets."
msgstr "%s%s%s目錄當前不可寫。%s請修復此問題以可安裝額外的圖示集。"
#: admin/settings/html/installed_icon_sets_ajax.php:4
#: core/class-wptouch-pro.php:1606 core/class-wptouch-pro.php:1607
#: core/config.php:54
msgid "Custom Icons"
msgstr "自訂圖示"
#: admin/settings/html/installed_icon_sets_ajax.php:9
#: admin/settings/html/installed_icon_sets_ajax.php:22
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
#: admin/settings/html/installed_icon_sets_ajax.php:21
msgid "Installing..."
msgstr "正在安裝..."
#: admin/settings/html/installed_icon_sets_ajax.php:23
msgid "Unable to Install"
msgstr "無法安裝"
#: admin/settings/html/list.php:24 include/html/pro.php:1
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: admin/settings/html/plugin-compat-ajax.php:11
#: themes/foundation/modules/custom-posts/custom-posts.php:152
msgid "Enable %s"
msgstr "啟用%s"
#: admin/settings/html/plugin-compat-ajax.php:12
msgid "When unchecked, %s will be disabled for users viewing your WPtouch Pro theme."
msgstr "若取消選中,%s將對檢視你的WPtouch Pro主題的使用者禁用。"
#: admin/settings/html/plugin-compat-ajax.php:20
msgid "No plugins to disable."
msgstr "無外掛程式可禁用。"
#: admin/settings/html/plugin-compat.php:1
msgid "Choose which plugins to include in your mobile theme"
msgstr "選擇在你的行動主題中包含哪些外掛程式"
#: admin/settings/html/plugin-compat.php:7
msgid "Your active plugin list is refreshing"
msgstr "你的活動外掛程式列表正在重新整理"
#: admin/settings/html/redirect.php:17
msgid "WordPress Page"
msgstr "WordPress頁面"
#: admin/settings/html/restore.php:2
msgid "Please paste your encoded settings below and save to restore your settings."
msgstr "請在下面粘貼你的編碼設定並儲存以恢復你的設定。"
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:10
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:16
msgid "Click to view screenshots"
msgstr "按一下檢視螢幕截取畫面"
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:58
msgid "Update to %s"
msgstr "更新到%s"
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:70
msgid "This theme supports %s devices"
msgstr "此主題支援%s裝置"
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:82
msgid "Theme location: %s"
msgstr "主題位置: %s"
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:110
msgid "Buy Now"
msgstr "立即購買"
#: admin/settings/html/theme-browser-item.php:140
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: admin/settings/html/theme-browser.php:22
msgid "Loading Cloud Themes"
msgstr "正在載入雲主題"
#: admin/settings/html/touchboard.php:6
msgid "Quick Links"
msgstr "快速連結"
#: admin/settings/html/touchboard.php:8
msgid "What's New Changelog"
msgstr "新功能更新記錄檔"
#: admin/settings/html/touchboard.php:10
msgid "Look at Pro Themes"
msgstr "看看Pro版主題"
#: admin/settings/html/touchboard.php:11
msgid "Look at Pro Extensions"
msgstr "看看Pro版擴展"
#: admin/settings/html/touchboard.php:12
msgid "Look at Pro Features"
msgstr "看看Pro版功能"
#: admin/settings/html/touchboard.php:16
msgid "Product Support"
msgstr "產品支援"
#: admin/settings/html/touchboard.php:17
msgid "Product Knowledgebase"
msgstr "產品知識庫"
#: admin/settings/html/touchboard.php:18
msgid "Manage Account"
msgstr "管理帳戶"
#: admin/settings/html/touchboard.php:19
msgid "Manage License"
msgstr "管理許可證"
#: admin/settings/html/touchboard.php:21
msgid "WPtouch User Guide"
msgstr "WPtouch使用者指南"
#: admin/settings/html/touchboard.php:28
msgid "WPtouch News"
msgstr "WPtouch新聞"
#: admin/settings/html/touchboard.php:29
msgid "Read More"
msgstr "閱讀更多"
#: admin/settings/html/touchboard.php:47
msgid "%s Change Log"
msgstr "%s更改記錄檔"
#: admin/settings/html/user-agent-list.php:4
#: admin/settings/html/user-agent-list.php:6
msgid "WPtouch Pro will be active when any of the following user-agents or user-agent combinations are matched"
msgstr "當以下使用者代理或使用者代理組合匹配時,WPtouch Pro將活動"
#: admin/settings/include/custom-latest-posts.php:14
msgid "None (Use WordPress Settings)"
msgstr "無(使用WordPress設定)"
#: advanced-type/advanced-type.php:26
msgid "%sAdvanced Type for WPtouch Pro%s requires %s to be enabled on your server in order to load web fonts. Please contact your server administrator or web host to enable this function."
msgstr "%sWPtouch Pro高級類型%s需要在你的伺服器上啟用%s才能載入網路字體。請聯絡你的伺服器管理員或網站主機以啟用此功能。"
#: advanced-type/advanced-type.php:80
msgid "Load Fonts"
msgstr "載入字體"
#: advanced-type/advanced-type.php:81
msgid "Could not load your fonts. Please check project/kit details and reload."
msgstr "無法載入你的字體。請檢查專案/套件詳情,然後重新載入。"
#: advanced-type/advanced-type.php:231 advanced-type/advanced-type.php:252
msgid "Font Source"
msgstr "字體來源"
#: advanced-type/advanced-type.php:237 advanced-type/advanced-type.php:258
msgid "Select the source for your web fonts"
msgstr "選擇你的Web字體來源"
#: advanced-type/advanced-type.php:238
msgid "Other options will become available once allow_url_fopen is enabled"
msgstr "一旦啟用allow_url_fopen,其它選項將可用"
#: advanced-type/advanced-type.php:242 advanced-type/advanced-type.php:263
msgid "Theme Font Pairings (Configure in Theme Settings)"
msgstr "主題字體配對(在主題設定中配置)"
#: advanced-type/advanced-type.php:264
msgid "Custom Google Fonts"
msgstr "自訂Google字體"
#: advanced-type/advanced-type.php:275
msgid "Kit ID"
msgstr "套件ID"
#: advanced-type/advanced-type.php:293
msgid "Domain"
msgstr "網域"
#: advanced-type/advanced-type.php:311
msgid "Project"
msgstr "專案"
#: advanced-type/advanced-type.php:367
msgid "Latin (Default)"
msgstr "拉丁文(預設)"
#: advanced-type/advanced-type.php:368
msgid "Latin Extended"
msgstr "拉丁文擴展"
#: advanced-type/advanced-type.php:369
msgid "Cyrillic"
msgstr "西瑞爾文"
#: advanced-type/advanced-type.php:370
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "西瑞爾文擴展"
#: advanced-type/advanced-type.php:371
msgid "Greek"
msgstr "希臘文"
#: advanced-type/advanced-type.php:372
msgid "Greek Extended"
msgstr "希臘文擴展"
#: advanced-type/advanced-type.php:373
msgid "Devangari"
msgstr "梵文"
#: advanced-type/advanced-type.php:374
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南文"
#: advanced-type/advanced-type.php:378
msgid "Heading"
msgstr "標題"
#: advanced-type/advanced-type.php:379
msgid "Body"
msgstr "本文"
#: advanced-type/advanced-type.php:380
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: advanced-type/advanced-type.php:405
msgid "Load subsets"
msgstr "載入子集"
#: advanced-type/advanced-type.php:415
msgid "Font Selection"
msgstr "字體選擇"
#: bauhaus/default/header-bottom.php:13 bauhaus/default/header-bottom.php:15
#: classic-redux/default/header-bottom.php:55
#: hammock/default/header-bottom.php:82 scaffold/default/header-bottom.php:35
#: simple/default/header-bottom.php:26
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: bauhaus/default/header-bottom.php:48 bio/default/header-bottom.php:24
#: classic-redux/default/header-bottom.php:78
#: scaffold/default/header-bottom.php:24
msgid "Search this website"
msgstr "搜尋此網站"
#: bauhaus/default/header-bottom.php:49 bio/default/header-bottom.php:14
#: bio/default/header-bottom.php:25 classic-redux/default/header-bottom.php:48
#: classic-redux/default/header-bottom.php:80
#: mobilestore/default/header-bottom.php:84
#: scaffold/default/header-bottom.php:14 scaffold/default/header-bottom.php:25
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: bauhaus/default/nav-bar.php:6 cms/default/nav-bar.php:6
#: themes/foundation/default/nav-bar.php:6
msgid "previous post"
msgstr "前一篇文章"
#: bauhaus/default/nav-bar.php:13 cms/default/nav-bar.php:13
#: themes/foundation/default/nav-bar.php:12
msgid "next post"
msgstr "下一篇文章"
#: bauhaus/default/post-loop.php:22 bio/default/post-loop.php:19
#: classic-redux/default/post-loop.php:24
msgid "by"
msgstr "作者:"
#: bauhaus/default/related-posts.php:4
#: themes/foundation/default/related-posts.php:4
msgid "Related"
msgstr "相關"
#: bauhaus/default/search.php:19 classic-redux/default/search.php:5
#: themes/foundation/default/search.php:6
msgid "You searched for \"%s\""
msgstr "你搜尋了\"%s\""
#: bauhaus/default/search.php:27
msgid "Show %s Results"
msgstr "顯示%s個結果"
#: bauhaus/default/search.php:52 bauhaus/default/search.php:69
msgid "No results found"
msgstr "沒有發現結果"
#: bauhaus/default/search.php:60 classic-redux/default/search.php:47
#: themes/foundation/default/search.php:43
msgid "Load more %s results"
msgstr "載入%s個更多結果"
#: bauhaus/default/single.php:16
msgid "no comments"
msgstr "沒有評論"
#: bauhaus/default/single.php:16
msgid "1 comment"
msgstr "1條評論"
#: bauhaus/default/single.php:16
msgid "% comments"
msgstr "%條評論"
#: bauhaus/default/single.php:36 classic-redux/default/header-bottom.php:37
#: classic-redux/default/header-bottom.php:63
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#: bauhaus/default/single.php:39 classic-redux/default/header-bottom.php:41
#: classic-redux/default/header-bottom.php:70
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: bauhaus/root-functions.php:125 classic-redux/root-functions.php:98
msgid "Header Menu"
msgstr "標題選單"
#: bauhaus/root-functions.php:127 bio/root-functions.php:89
#: classic-redux/root-functions.php:100 cms/root-functions.php:125
#: cms/root-functions.php:134 hammock/root-functions.php:168
#: mobilestore/root-functions.php:195 mobilestore/root-functions.php:207
#: open/root-functions.php:353 prose/root-functions.php:207
#: scaffold/root-functions.php:77 simple/root-functions.php:61
#: simple/root-functions.php:72
msgid "Choose a menu"
msgstr "選擇選單"
#: bauhaus/root-functions.php:128
msgid "Main menu selection"
msgstr "主選單選擇"
#: bauhaus/root-functions.php:135 bio/root-functions.php:97
#: classic-redux/root-functions.php:108 cms/root-functions.php:141
#: hammock/root-functions.php:176 open/root-functions.php:361
#: prose/root-functions.php:215 scaffold/root-functions.php:85
#: simple/root-functions.php:80
msgid "Theme background"
msgstr "主題背景"
#: bauhaus/root-functions.php:136
msgid "Header & Menu"
msgstr "標題和選單"
#: bauhaus/root-functions.php:137 bio/root-functions.php:98
#: classic-redux/root-functions.php:109 cms/root-functions.php:142
#: hammock/root-functions.php:178 mobilestore/root-functions.php:239
#: open/root-functions.php:362 prose/root-functions.php:217
#: scaffold/root-functions.php:86 simple/root-functions.php:81
msgid "Links"
msgstr "連結"
#: bauhaus/root-functions.php:138
msgid "Post/Page Headers"
msgstr "文章/頁面標頭"
#: bauhaus/root-functions.php:254
msgid "Theme Shapes"
msgstr "主題形狀"
#: bauhaus/root-functions.php:260
msgid "Theme shape style"
msgstr "主題形狀樣式"
#: bauhaus/root-functions.php:261
msgid "Bauhaus will use this shape style throughout its appearance"
msgstr "Bauhaus將在其整體外觀中使用此形狀樣式"
#: bauhaus/root-functions.php:265
msgid "Circles"
msgstr "圓圈"
#: bauhaus/root-functions.php:266
msgid "Rounded squares"
msgstr "圓角方塊"
#: bauhaus/root-functions.php:276
msgid "Menu Style"
msgstr "選單樣式"
#: bauhaus/root-functions.php:282
msgid "Menu animation style"
msgstr "選單動畫樣式"
#: bauhaus/root-functions.php:283
msgid "Bauhaus can show your menu off-canvas or in a drop-down."
msgstr "Bauhaus可以將您的選單顯示為off-canvas式或下拉式。"
#: bauhaus/root-functions.php:287
msgid "Off-canvas"
msgstr "Off-canvas"
#: bauhaus/root-functions.php:288
msgid "Drop-down"
msgstr "下拉式"
#: bauhaus/root-functions.php:306 bio/root-functions.php:131
#: classic-redux/root-functions.php:244
msgid "Post thumbnails"
msgstr "文章縮圖"
#: bauhaus/root-functions.php:311 bio/root-functions.php:136
#: classic-redux/root-functions.php:249
msgid "No thumbnails"
msgstr "無縮圖"
#: bauhaus/root-functions.php:312 bio/root-functions.php:137
#: classic-redux/root-functions.php:250
msgid "Blog listing only"
msgstr "僅部落格列表"
#: bauhaus/root-functions.php:313 bio/root-functions.php:138
#: classic-redux/root-functions.php:251
msgid "Blog listing, single posts"
msgstr "部落格列表,單篇文章"
#: bauhaus/root-functions.php:314 bio/root-functions.php:139
msgid "Blog listing, single posts & pages"
msgstr "部落格列表、單個文章和頁面"
#: bauhaus/root-functions.php:315 bio/root-functions.php:140
msgid "All (blog, single, pages, search & archive)"
msgstr "所有(部落格、單個文章、頁面、搜尋和存檔)"
#: bauhaus/root-functions.php:323 bio/root-functions.php:148
#: classic-redux/root-functions.php:260
msgid "Thumbnail Selection"
msgstr "縮圖選擇"
#: bauhaus/root-functions.php:328 bio/root-functions.php:153
#: classic-redux/root-functions.php:265
msgid "Post featured image"
msgstr "文章特色圖像"
#: bauhaus/root-functions.php:329 bio/root-functions.php:154
#: classic-redux/root-functions.php:266
msgid "Post custom field"
msgstr "文章自訂欄位"
#: bauhaus/root-functions.php:337 bio/root-functions.php:162
#: classic-redux/root-functions.php:274
msgid "Thumbnail custom field name"
msgstr "縮圖自訂欄位名稱"
#: bauhaus/root-functions.php:348 classic-redux/root-functions.php:307
msgid "Show post categories and tags"
msgstr "顯示文章分類和標籤"
#: bauhaus/root-functions.php:359 bio/root-functions.php:173
#: classic-redux/root-functions.php:285
msgid "Show post date"
msgstr "顯示文章日期"
#: bauhaus/root-functions.php:370 bio/root-functions.php:184
#: classic-redux/root-functions.php:296
msgid "Show post author"
msgstr "顯示文章作者"
#: bauhaus/root-functions.php:381
msgid "Show comment bubbles on posts"
msgstr "在文章上顯示評論泡泡"
#: bauhaus/root-functions.php:392 bio/root-functions.php:195
msgid "Show search in header"
msgstr "在標頭中顯示搜尋"
#: bauhaus/root-functions.php:393 bio/root-functions.php:196
msgid "Adds Search capability in the site header."
msgstr "在網站標頭中新增搜尋功能。"
#: bauhaus/root-functions.php:403 bio/root-functions.php:206
#: classic-redux/root-functions.php:318
msgid "Use infinite scrolling for blog"
msgstr "部落格使用無限滾動"
#: bio/root-functions.php:87 hammock/root-functions.php:166
#: mobilestore/root-functions.php:193 open/root-functions.php:351
#: prose/root-functions.php:205 scaffold/root-functions.php:75
msgid "Primary Menu"
msgstr "主選單"
#: bio/root-functions.php:90 hammock/root-functions.php:169
#: open/root-functions.php:354 scaffold/root-functions.php:78
msgid "Menus are awesome!"
msgstr "選單很棒!"
#: classic-redux/default/header-bottom.php:45
#: classic-redux/default/header-bottom.php:90
msgid "Tweets"
msgstr "推文"
#: classic-redux/default/header-bottom.php:53
#: hammock/default/header-bottom.php:80
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/form-login.php:31
#: scaffold/default/header-bottom.php:33 simple/default/header-bottom.php:24
#: themes/foundation/modules/login/login-html.php:20
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: classic-redux/default/header-bottom.php:94
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "在Twitter上關注%s"
#: classic-redux/default/index.php:34 cms/default/header-bottom.php:63
#: open/default/index.php:45 themes/foundation/default/index.php:33
msgid "newer posts"
msgstr "較新的文章"
#: classic-redux/default/index.php:34 cms/default/header-bottom.php:59
#: open/default/index.php:45 themes/foundation/default/index.php:33
msgid "older posts"
msgstr "較舊的文章"
#: classic-redux/default/post-loop.php:33 prose/default/comments.php:10
#: themes/foundation/default/comments.php:10
msgid "no responses"
msgstr "無回應"
#: classic-redux/default/post-loop.php:33 prose/default/comments.php:10
#: themes/foundation/default/comments.php:10
msgid "1 response"
msgstr "1個回應"
#: classic-redux/default/post-loop.php:33 prose/default/comments.php:10
#: themes/foundation/default/comments.php:10
msgid "% responses"
msgstr "%個回應"
#: classic-redux/default/post-loop.php:56
msgid "Read This Post"
msgstr "閱讀此文"
#: classic-redux/default/search.php:15 themes/foundation/default/search.php:16
msgid "%s results"
msgstr "%s結果"
#: classic-redux/default/search.php:38 themes/foundation/default/search.php:34
msgid "No search results found"
msgstr "沒有發現搜尋結果"
#: classic-redux/default/single.php:18
msgid "Written by %s"
msgstr "作者: %s"
#: classic-redux/root-functions.php:6 classic-redux/root-functions.php:363
msgid "Tablets"
msgstr "平板電腦"
#: classic-redux/root-functions.php:107 cms/root-functions.php:140
#: open/root-functions.php:360 simple/root-functions.php:79
msgid "Header background"
msgstr "標題背景"
#: classic-redux/root-functions.php:252
msgid "All (blog, single, search and archive)"
msgstr "所有(部落格、單篇、搜尋、存檔)"
#: classic-redux/root-functions.php:329
msgid "Use rounded corners"
msgstr "使用圓角"
#: classic-redux/root-functions.php:347
msgid "Show page title areas on pages"
msgstr "在頁面上顯示頁面標題區域"
#: classic-redux/root-functions.php:369
msgid "Add tablet support"
msgstr "新增平板電腦支援"
#: classic-redux/root-functions.php:381
msgid "Header Menu Area"
msgstr "標題選單區域"
#: classic-redux/root-functions.php:387
msgid "Drop-down button says \"Menu\""
msgstr "下拉按鈕顯示\"選單\""
#: classic-redux/root-functions.php:395
msgid "Show tab bar"
msgstr "顯示標籤列"
#: classic-redux/root-functions.php:403
msgid "Tab-bar shows categories or tags"
msgstr "標籤列顯示分類或標籤"
#: classic-redux/root-functions.php:408
msgid "Categories and tags"
msgstr "分類和標籤"
#: classic-redux/root-functions.php:409
msgid "Categories only"
msgstr "僅分類"
#: classic-redux/root-functions.php:410
msgid "Tags only"
msgstr "僅標籤"
#: classic-redux/root-functions.php:411
msgid "No categories or tags"
msgstr "無分類或標籤"
#: classic-redux/root-functions.php:417
msgid "Max categories / tags"
msgstr "最大分類/標籤"
#: classic-redux/root-functions.php:435 cms/root-functions.php:268
#: simple/root-functions.php:281
msgid "CSS Effects"
msgstr "CSS特效"
#: classic-redux/root-functions.php:441 cms/root-functions.php:274
msgid "Add a noise effect to the header and theme background"
msgstr "新增一個噪音特效到標題和主題背景"
#: classic-redux/root-functions.php:442 cms/root-functions.php:275
#: simple/root-functions.php:288
msgid "Will apply the effect overtop of any background image you upload."
msgstr "會在你上傳的任何背景圖片上應用特效。"
#: cms/default/header-bottom.php:17
msgid "menu"
msgstr "選單"
#: cms/default/header-bottom.php:24
msgid "login"
msgstr "登入"
#: cms/default/header-bottom.php:28
msgid "logout"
msgstr "登出"
#: cms/default/header-bottom.php:41 simple/default/footer-top.php:3
msgid "search this website"
msgstr "搜尋此網站"
#: cms/default/header-bottom.php:42 simple/default/footer-top.php:5
msgid "search"
msgstr "搜尋"
#: cms/default/single.php:12 themes/foundation/default/single.php:13
msgid "By"
msgstr "作者:"
#: cms/root-functions.php:51
msgid "Alt Menu"
msgstr "替換選單"
#: cms/root-functions.php:123
msgid "Main Menu"
msgstr "主選單"
#: cms/root-functions.php:132
msgid "Alternate Menu"
msgstr "替換選單"
#: cms/root-functions.php:180
msgid "Show featured images on single posts"
msgstr "在單篇文章上顯示特色圖像"
#: cms/root-functions.php:197
msgid "Show titles on pages"
msgstr "在頁面上顯示標題"
#: cms/root-functions.php:212
msgid "Category Slider"
msgstr "分類滑塊"
#: cms/root-functions.php:218
msgid "Enable category slider"
msgstr "啟用分類滑塊"
#: cms/root-functions.php:231 simple/root-functions.php:262
msgid "Tiled Background Image"
msgstr "平鋪背景圖片"
#: cms/root-functions.php:237 simple/root-functions.php:268
msgid "(Scaled for retina displays)"
msgstr "(針對視網膜顯示幕縮放)"
#: cms/root-functions.php:249
msgid "Alternate Menu Title"
msgstr "交替選單標題"
#: cms/root-functions.php:255
msgid "Alternate menu title (if used)"
msgstr "交替選單標題(如使用)"
#: cms/root-functions.php:256
msgid "If you use a second menu in CMS, this text will be used for the drop-down button title."
msgstr "若在CMS中使用二級選單,此文字將用於下拉按鈕標題。"
#: cms/root-functions.php:286
msgid "Static Front Page"
msgstr "靜態首頁"
#: cms/root-functions.php:292
msgid "Static front page alternate content"
msgstr "靜態首頁交替內容"
#: cms/root-functions.php:293
msgid "Shows after the featured slider (if enabled), and replaces your Static Front Page content. HTML allowed."
msgstr "投影放映後顯示(如果啟用),並替代你的靜態首頁內容。允許HTML。"
#: core/addon-theme-installer.php:161
msgid "No server support for directly downloading new Cloud packages."
msgstr "伺服器不支援直接下載新的雲端程式包。"
#: core/addon-theme-installer.php:166
msgid "Unable to write to directory %s. Try relaxing permissions to allow writing to this location."
msgstr "無法寫入到目錄%s。請嘗試放寬許可權以允許寫入到此位置。"
#: core/addon-theme-installer.php:171
msgid "No server support for unzipping files."
msgstr "伺服器不支援解壓檔案。"
#: core/addon-theme-installer.php:181
msgid "Unable to download the Cloud package."
msgstr "無法下載雲端程式包。"
#: core/admin-ajax.php:191
msgid "Version %s"
msgstr "版本%s"
#: core/admin-ajax.php:197
msgid "There is a temporary issue retrieving the change-log. Please try again later."
msgstr "檢索記錄檔遇到臨時問題。請稍後再試。"
#: core/admin-menu.php:41
msgid "Core Settings"
msgstr "核心設定"
#: core/admin-menu.php:42
msgid "Themes & Extensions"
msgstr "主題和擴展"
#: core/admin-menu.php:43
msgid "Theme Settings"
msgstr "主旨設定"
#: core/admin-menu.php:43
msgid "%s Settings"
msgstr "%s設定"
#: core/admin-menu.php:48
msgid "Extension Settings"
msgstr "擴展設定"
#: core/admin-menu.php:53 core/admin-menu.php:55
msgid "Menus"
msgstr "選單"
#: core/admin-menu.php:61
msgid "License"
msgstr "許可證"
#: core/admin-menu.php:66
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "升級到Pro版"
#: core/admin-page-templates.php:17
msgid "Mobile Page Template"
msgstr "行動頁面範本"
#: core/admin-render.php:25
msgid "Your WPtouch Pro license has expired. Renew now at a discount to continue receiving product updates and support."
msgstr "您的WPtouch Pro許可證已過期。立即續訂可享受折扣以繼續獲得產品更新和支援。"
#: core/admin-render.php:26
msgid "Renew Now"
msgstr "立即續訂"
#: core/admin-render.php:33
msgid "This copy of %s is currently unlicensed!"
msgstr "此%s當前無許可證!"
#: core/admin-render.php:35
msgid "Add a license %s"
msgstr "新增一個許可證%s"
#: core/admin-render.php:90
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存更改"
#: core/admin-render.php:91
msgid "Preview Theme"
msgstr "預覽主題"
#: core/admin-render.php:92
msgid "Reset Settings"
msgstr "重設設定"
#: core/class-wptouch-pro.php:354
msgid "Automatic theme migration from uploads/wptouch-data directory failed. Please manually move these files to wp-content/wptouch-data, or %scontact support%s to address this issue."
msgstr "從uploads/ wptouch-data目錄自動遷移主旨失敗。請將這些檔案手動移到wp-content/wptouch-data,或%s聯絡支援%s以解決此問題。"
#: core/class-wptouch-pro.php:374
msgid "We were unable to install your WPtouch theme from the Cloud. Please visit %sthis article%s for more information."
msgstr "無法從雲端安裝你的WPtouch主題。請訪問%s此文章%s獲取更多資訊。"
#: core/class-wptouch-pro.php:378
msgid "Your server setup is preventing WPtouch from installing your active theme from the Cloud. Please visit %sthis article%s for more information on how to fix it."
msgstr "您的伺服器設定阻止WPtouch從雲端安裝您的活動主題。請存取%s此文章%s瞭解關於如何解決的更多資訊。"
#: core/class-wptouch-pro.php:593
msgid "Unsupported Browser"
msgstr "不支援的瀏覽器"
#: core/class-wptouch-pro.php:594
msgid "Theme Preview requires Chrome or Safari."
msgstr "主題預覽需要Chrome或Safari瀏覽器。"
#: core/class-wptouch-pro.php:595
msgid "This will reset all WPtouch Pro settings.\nAre you sure?"
msgstr "這將重設所有WPtouch Pro設定。\n你確定嗎?"
#: core/class-wptouch-pro.php:596
msgid "This will reset all WPtouch Pro menu and icon settings.\nAre you sure?"
msgstr "這將重設所有WPtouch Pro選單和圖示設定。\n你確定嗎?"
#: core/class-wptouch-pro.php:597
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#: core/class-wptouch-pro.php:598
msgid "You appear to be offline. Connect to the internet to see available BraveNewCloud items."
msgstr "你似乎已離線。請連線到網路以檢視可用的BraveNewCloud項目。"
#: core/class-wptouch-pro.php:599
msgid "The item failed to download for this reason: %reason%"
msgstr "該項目下載失敗,原因是:%reason%"
#: core/class-wptouch-pro.php:600
msgid "You are about to reset your license information. Proceed?"
msgstr "你將要重設你的許可證資訊。要繼續嗎?"
#: core/class-wptouch-pro.php:602
msgid "Upload Failed: Not a valid image."
msgstr "上傳失敗: 不是有效的圖片。"
#: core/class-wptouch-pro.php:603
msgid "Click to view theme demo"
msgstr "按一下檢視主題演示"
#: core/class-wptouch-pro.php:1177
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:12
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: core/class-wptouch-pro.php:1213
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s更改記錄檔"
#: core/class-wptouch-pro.php:2405
msgid "Directory Problem"
msgstr "目錄問題"
#: core/class-wptouch-pro.php:2406
msgid "One or more required directories could not be created"
msgstr "無法建立一個或更多需要的目錄"
#: core/globals.php:197
msgid "smartphone"
msgstr "智慧型手機"
#: core/globals.php:199
msgid "tablet"
msgstr "平板電腦"
#: core/notifications.php:124
msgid "Preview Mode Enabled"
msgstr "預覽模式已啟用"
#: core/notifications.php:125
msgid "Only logged-in admins can see the mobile theme right now. You can change this at any time in %sCore Settings%s under %sDisplay Mode%s."
msgstr "僅登入的管理員可立即檢視該行動主題。可在%s顯示模式%s下的%s核心設定%s中隨時更改。"
#: core/notifications.php:133
msgid "Theme Presentation Disabled"
msgstr "主題演示已禁用"
#: core/notifications.php:134
msgid "No one can see the mobile theme right now. You can change this at any time in %sCore Settings%s under %sDisplay Mode%s."
msgstr "現在無人可檢視該行動主題。可在%s顯示模式%s下的%s核心設定%s中隨時更改。"
#: core/notifications.php:145
msgid "WPtouch Pro prefers pretty permalinks to be enabled within WordPress."
msgstr "WPtouch Pro偏好在WordPress中啟用漂亮永久連結。"
#: core/notifications.php:155
msgid "WPtouch Pro will not work fully in safe mode."
msgstr "WPtouch Pro在安全模式下將不會完全工作。"
#: core/notifications.php:165 core/notifications.php:175
#: core/notifications.php:185
msgid "Extra configuration is required. The plugin must be configured to exclude the user agents that WPtouch Pro uses."
msgstr "需要額外設定。必須設定該外掛程式以排除WPtouch Pro使用的使用者代理。"
#: core/notifications.php:195
msgid "Extra configuration is required. Add paths to your active WPtouch Pro theme CSS and Javascript files as files to ignore in WPMinify."
msgstr "需要額外設定。向你的WPtouch Pro主題CSS和Javascript檔案新增路徑作為在WPMinify中忽略的檔案。"
#: core/notifications.php:205
msgid "This plugin may not work correctly in WPtouch Pro, and should be disabled in the Plugin Compatibility section."
msgstr "此外掛程式在WPtouch Pro中無法正常工作,應在外掛程式相容性部分禁用。"
#: core/notifications.php:214
msgid "Icon Installation Issue"
msgstr "圖示安裝問題"
#: hammock/default/functions.php:10 prose/default/functions.php:33
msgid "Load more from this collection"
msgstr "從此收藏載入更多"
#: hammock/default/header-bottom.php:38 prose/default/header-bottom.php:19
msgid "Collections"
msgstr "收藏"
#: hammock/default/header-bottom.php:41 prose/default/header-bottom.php:22
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: hammock/root-functions.php:61 prose/root-functions.php:76
msgid "Show categories as \"collections\" in menu"
msgstr "在選單中顯示分類為\"收藏\""
#: hammock/root-functions.php:72 prose/root-functions.php:98
msgid "Maximum number of items in categories/collections"
msgstr "分類/收藏中的最大項目數"
#: hammock/root-functions.php:88
msgid "Animate the featured image on posts"
msgstr "在文章上動態顯示特色圖像"
#: hammock/root-functions.php:102 open/root-functions.php:119
#: prose/root-functions.php:117
msgid "Header Image"
msgstr "標頭圖片"
#: hammock/root-functions.php:108 prose/root-functions.php:123
msgid "Displayed behind header on pages and posts without featured images."
msgstr "在無特色圖像的頁面和文章的標頭後顯示。"
#: hammock/root-functions.php:121 prose/root-functions.php:136
msgid "Site Intro"
msgstr "網站介紹"
#: hammock/root-functions.php:127 prose/root-functions.php:142
msgid "Displayed on post listing page below site name."
msgstr "在文章列表頁網站名稱下面顯示。"
#: hammock/root-functions.php:177 prose/root-functions.php:216
#: themes/foundation/root-functions.php:11
msgid "Branding"
msgstr "品牌"
#: include/add-ons/wordtwit-pro.php:179
#: themes/foundation/modules/twitter/twitter.php:42
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d秒前"
msgstr[1] "%d秒前"
#: include/add-ons/wordtwit-pro.php:182
#: themes/foundation/modules/twitter/twitter.php:45
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d分鐘前"
msgstr[1] "%d分鐘前"
#: include/add-ons/wordtwit-pro.php:185
#: themes/foundation/modules/twitter/twitter.php:48
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d小時前"
msgstr[1] "%d小時前"
#: include/add-ons/wordtwit-pro.php:188
#: themes/foundation/modules/twitter/twitter.php:51
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d天前"
msgstr[1] "%d天前"
#: include/html/desktop-switch.php:2
msgid "Desktop Version"
msgstr "桌面版"
#: include/html/desktop-switch.php:2
msgid "Switch To Mobile Version"
msgstr "切換到行動版"
#: include/html/footer.php:8
msgid "Powered by %s%s%s"
msgstr "由%s%s%s提供技術支援"
#: include/html/footer.php:10
msgid "Powered by<br/>%s%s%s"
msgstr "由<br/>%s%s%s提供支援"
#: include/html/load-times.php:2
msgid "%d queries in %0.1f ms"
msgstr "%0.1fms內%d次查詢"
#: include/html/page-template.php:8
msgid "Default Template"
msgstr "預設範本"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:66 infinity-cache/infinity-cache.php:241
msgid "Purge Page Cache"
msgstr "清除頁面快取"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:134
msgid "Enable Infinity Cache"
msgstr "啟用無限快取"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:142
msgid "Create cache for desktop users"
msgstr "為桌面使用者建立快取"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:143
msgid "If you are using another cache plugin such as W3, you can disable this."
msgstr "如果你使用的是其他快取外掛程式,如W3,則可以禁用。"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:164
msgid "Compress output using GZIP"
msgstr "使用GZIP壓縮輸出"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:174
msgid "Maximum age of cached content"
msgstr "快取內容最大時限"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:175
msgid "Each cached page will automatically be regenerated after this period elapses"
msgstr "此時期過去後,每個快取頁面會自動重新生成。"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:179 infinity-cache/infinity-cache.php:180
#: infinity-cache/infinity-cache.php:181 infinity-cache/infinity-cache.php:182
#: infinity-cache/infinity-cache.php:183
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d小時"
msgstr[1] "%d小時"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:190
msgid "Remove stale cache file interval"
msgstr "刪除舊快取檔案間隔"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:195
msgid "Hourly"
msgstr "每小時"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:196
msgid "Daily"
msgstr "每天"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:203
msgid "Disable caching for any of these matched URL fragments"
msgstr "禁用任何這些匹配的URL片段的快取"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:204
msgid "Add one URL fragment per line, i.e. %s, to not cache pages that contain each URL fragment"
msgstr "每行新增一個URL片段,即%s,以不快取包含每個URL片段的頁面"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:212
msgid "Content Distribution Network Service"
msgstr "內容分配網路服務"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:213
msgid "Using a content distribution network (CDN) can significantly enhance the responsiveness of your website."
msgstr "使用內容分配網路(CDN)可顯著提高網站回應速度。"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:218
#: themes/foundation/modules/login/login-html.php:30
msgid "Sign-up"
msgstr "註冊"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:226
msgid "URL %d"
msgstr "URL %d"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:227
msgid "Add the URLs you have configured for your CDN, for example http://cdn%d.mysite.com. Add your domain for multisite as well."
msgstr "新增你為你的CDN設定的URL,例如http://cdn%d.mysite.com。同時新增你的多網站域。"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:249
msgid "Infinity Cache"
msgstr "無限快取"
#: infinity-cache/infinity-cache.php:636
msgid "An example for this URL is: %s%s%s."
msgstr "此URL的一個例子是: %s%s%s。"
#: mobile-content/mobile-content.php:20
msgid "WPtouch Alternate Mobile Content"
msgstr "WPtouch替換行動內容"
#: mobile-content/mobile-content.php:38
msgid "Mobile Content"
msgstr "行動內容"
#: mobile-content/mobile-content.php:44
msgid "Enable mobile content display"
msgstr "啟用行動內容顯示"
#: mobilestore/default/functions.php:121
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-login.php:16
msgid "Login now"
msgstr "立即登入"
#: mobilestore/default/functions.php:122
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: mobilestore/default/functions.php:123
msgid "Add Company Name"
msgstr "新增公司名稱"
#: mobilestore/default/functions.php:124
msgid "Add Order Notes"
msgstr "新增訂單備註"
#: mobilestore/default/functions.php:125
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
#: mobilestore/default/functions.php:186
msgid "view more products"
msgstr "檢視更多產品"
#: mobilestore/default/functions.php:204
msgid "Added to cart"
msgstr "已新增到購物車"
#: mobilestore/default/header-bottom.php:9
msgid "Product Categories"
msgstr "產品分類"
#: mobilestore/default/header-bottom.php:15
msgid "Recently Viewed"
msgstr "最近檢視"
#: mobilestore/default/header-bottom.php:20
msgid "Site Menu"
msgstr "網站選單"
#: mobilestore/default/header-bottom.php:72
msgid "Cart"
msgstr "購物車"
#: mobilestore/default/header-bottom.php:82
msgid "Search the store"
msgstr "搜尋商店"
#: mobilestore/default/header-bottom.php:87
msgid "Recent Searches"
msgstr "最近搜尋"
#: mobilestore/default/header-bottom.php:87
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: mobilestore/default/header-bottom.php:104
msgid "Back to blog index"
msgstr "返回到部落格索引"
#: mobilestore/default/header-bottom.php:118
msgid "sorting"
msgstr "排序"
#: mobilestore/default/header-bottom.php:119
msgid "filter by"
msgstr "篩選依據"
#: mobilestore/default/post-loop.php:9 open/default/post-loop.php:9
#: simple/default/post-loop.php:9
msgid "Read This Post ›"
msgstr "閱讀此文›"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-shipping.php:18
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-shipping.php:33
msgid "Shipping #%d"
msgstr "配送#%d"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-shipping.php:20
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-shipping.php:35
msgid "Shipping and Handling"
msgstr "配送和處理"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-shipping.php:74
msgid "Please use the shipping calculator to see available shipping methods."
msgstr "請使用配送費計算器來檢視可用的配送方式。"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-shipping.php:78
msgid "Please continue to the checkout and enter your full address to see if there are any available shipping methods."
msgstr "請繼續結帳,然後輸入您的詳細地址,看看是否有任何可用的配送方式。"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-shipping.php:82
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/shipping-methods.php:68
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
msgstr "請填寫您的詳細資訊,以檢視可用的配送方式。"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-shipping.php:91
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-shipping.php:97
msgid "There doesn‘t seem to be any available shipping methods. Please double check your address, or contact us if you need any help."
msgstr "似乎沒有任何可用的配送方式。請仔細檢查您的地址,如果需要任何幫助,請聯絡我們。"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-shipping.php:112
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:46
msgid "Shipping"
msgstr "配送"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-totals.php:19
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:28
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:25
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "購物車小計"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-totals.php:66
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:121
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr "(%s估算稅金)"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart-totals.php:69
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:123
msgid "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout based on your billing and shipping information."
msgstr "注: 配送費及稅金為估算%s,會根據您的帳單和配送資訊在結帳時更新。"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart.php:51
msgid "Available on backorder"
msgstr "缺貨"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart.php:57
msgid "Remove this item"
msgstr "移除此項目"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart.php:83
msgid "Update Cart"
msgstr "更新購物車"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart.php:93
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-coupon.php:20
msgid "Coupon"
msgstr "優惠券"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart.php:93
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-coupon.php:20
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:41
msgid "Coupon code"
msgstr "優惠券代碼"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart.php:93
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-coupon.php:20
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:43
msgid "Apply"
msgstr "應用"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/cart.php:111
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "去結帳"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/mini-cart.php:24
msgid "edit cart"
msgstr "編輯購物車"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/mini-cart.php:29
msgid "checkout"
msgstr "結帳"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/mini-cart.php:73
msgid "No products in the cart."
msgstr "購物車中沒有任何產品。"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/mini-cart.php:81
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/mini-cart.php:89
msgid "Checkout"
msgstr "結帳"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/shipping-methods.php:32
msgid "Free"
msgstr "免費"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/shipping-methods.php:76
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:147
msgid "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your location (%s)."
msgstr "抱歉,您的位置(%s)似乎沒有可用的配送方式。"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/shipping-methods.php:76
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:147
msgid "If you require assistance or wish to make alternate arrangements please contact us."
msgstr "如果您需要幫助或需要其他安排,請與我們聯絡。"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:22
msgid "Cart Totals"
msgstr "購物車總計"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:35
msgid "Cart Discount"
msgstr "購物車折扣"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:35
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:83
msgid "[Remove]"
msgstr "[移除]"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:83
msgid "Order Discount"
msgstr "訂單折扣"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:92
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:94
msgid "Order Total"
msgstr "訂單總計"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:105
msgid "(Includes %s)"
msgstr "(包含%s)"
#: mobilestore/default/woocommerce/cart/totals.php:135
msgid "No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available methods for your location."
msgstr "沒有找到配送方式;請重新計算您的配送,輸入您的州/縣及郵編以確定您的位置沒有其他可用的配送方式。"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-checkout.php:20
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "您必須登入才能結帳。"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-checkout.php:51
msgid "Your Order"
msgstr "您的訂單"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-checkout.php:51
msgid "Edit Items"
msgstr "編輯項目"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-login.php:16
msgid "Shopped here before?"
msgstr "以前在這裡購買過?"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-login.php:23
msgid "Enter your login details in the boxes below. If you are a new customer please proceed to the Billing & Shipping section."
msgstr "在下面的框中輸入您的登入資訊。如果您是新客戶,請進入計費和配送部分。"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-pay.php:19
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:18
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/admin-new-order.php:22
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-completed-order.php:23
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-invoice.php:27
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-note.php:27
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-processing-order.php:23
#: mobilestore/default/woocommerce/order/order-details.php:20
msgid "Product"
msgstr "產品"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-pay.php:20
msgid "Totals"
msgstr "總計"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-pay.php:52
msgid "Payment"
msgstr "付款"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-pay.php:77
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your location. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "抱歉,您的位置似乎沒有可用的支付方式。如果您需要幫助或需要其他安排,請與我們聯絡。"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-pay.php:87
msgid "Pay for order"
msgstr "支付訂單"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-shipping.php:31
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "配送到其他地址?"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/form-shipping.php:57
msgid "Additional Information"
msgstr "附加資訊"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:19
#: mobilestore/default/woocommerce/order/order-details.php:21
msgid "Total"
msgstr "總計"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:171
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "請在上面填寫您的詳細資訊以檢視可用的付款方式。"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:173
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "很抱歉,似乎您所在地區沒有可用的支付方式。如果您需要幫助或需要其他安排,請與我們聯絡。"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:184
msgid "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr "由於您的瀏覽器不支援JavaScript,或者它被禁用了,請確保在下單前按一下<em>更新總計</em>按鈕。如果不這樣做,您可能會被收取超過上述的金額。"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:184
msgid "Update totals"
msgstr "更新總計"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:194
msgid "I accept the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">terms & conditions</a>"
msgstr "我接受<a href=\"%s\" target=\"_blank\">條款和條件</a>"
#: mobilestore/default/woocommerce/checkout/review-order.php:200
msgid "Place order"
msgstr "下單"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/admin-new-order.php:13
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/admin-new-order.php:13
msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:"
msgstr "您收到了一個來自%s的訂單。訂單如下:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/admin-new-order.php:17
msgid "Order: %s"
msgstr "訂單: %s"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/admin-new-order.php:23
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-completed-order.php:24
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-invoice.php:28
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-note.php:28
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-processing-order.php:24
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/admin-new-order.php:24
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-completed-order.php:25
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-invoice.php:29
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-note.php:29
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-processing-order.php:25
msgid "Price"
msgstr "價格"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/admin-new-order.php:50
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-completed-order.php:51
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-note.php:55
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-processing-order.php:51
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/admin-new-order.php:38
msgid "Customer details"
msgstr "客戶資訊"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/admin-new-order.php:53
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-completed-order.php:54
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-note.php:58
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-processing-order.php:54
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/admin-new-order.php:41
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-completed-order.php:41
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-note.php:49
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-processing-order.php:41
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/admin-new-order.php:56
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-completed-order.php:57
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-note.php:61
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-processing-order.php:57
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/admin-new-order.php:44
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-completed-order.php:44
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-note.php:52
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-processing-order.php:44
msgid "Tel:"
msgstr "聯絡電話:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-completed-order.php:14
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-completed-order.php:13
msgid "Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "您好。您最近的%s上的訂單已完成。您的訂單詳情如下,供您參考:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-completed-order.php:18
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-invoice.php:22
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-note.php:22
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-processing-order.php:18
msgid "Order:"
msgstr "訂單:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-invoice.php:16
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-invoice.php:14
msgid "An order has been created for you on %s. To pay for this order please use the following link: %s"
msgstr "已在%s上為您建立了一個訂單。要支付此訂單,請使用下面的連結: %s"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-invoice.php:16
msgid "pay"
msgstr "支付"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-new-account.php:14
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-new-account.php:13
msgid "Thanks for creating an account on %s. Your username is <strong>%s</strong>."
msgstr "感謝您建立了一個%s帳戶。您的使用者名稱是<strong>%s</strong>。"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-new-account.php:16
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-new-account.php:15
msgid "You can access your account area here: %s."
msgstr "您可以在這裡存取您的帳戶區域: %s。"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-note.php:14
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-note.php:13
msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
msgstr "您好,您的訂單剛新增了一個備註:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-note.php:18
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-note.php:21
msgid "For your reference, your order details are shown below."
msgstr "供您參考,您的訂單詳情如下。"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-processing-order.php:14
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-processing-order.php:13
msgid "Your order has been received and is now being processed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "您的訂單已收到並且正在處理。您的訂單詳情如下,供您參考:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-reset-password.php:14
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-reset-password.php:13
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr "有人請求重設以下帳戶的密碼:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-reset-password.php:15
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-reset-password.php:15
msgid "Username: %s"
msgstr "使用者名稱: %s"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-reset-password.php:16
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-reset-password.php:16
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "如果這是個錯誤,請忽略此郵件,並且什麼都不會發生。"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-reset-password.php:17
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-reset-password.php:17
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "要重設密碼,請訪問以下地址:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/customer-reset-password.php:20
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "按一下這裡重設密碼"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/email-addresses.php:18
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/email-addresses.php:12
msgid "Billing address"
msgstr "帳單地址"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/email-addresses.php:28
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/email-addresses.php:17
msgid "Shipping address"
msgstr "配送地址"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/email-order-items.php:34
msgid "This product is no longer available"
msgstr "該產品已不再可用"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/email-order-items.php:76
msgid "Download %d:"
msgstr "下載%d:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/email-order-items.php:78
msgid "Download:"
msgstr "下載:"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/admin-new-order.php:19
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-completed-order.php:19
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-invoice.php:20
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-note.php:27
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-processing-order.php:19
msgid "Order number: %s"
msgstr "訂單號: %s"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/admin-new-order.php:20
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-completed-order.php:20
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-invoice.php:21
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-note.php:28
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-processing-order.php:20
msgid "Order date: %s"
msgstr "訂單日期: %s"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/admin-new-order.php:20
msgid "jS F Y"
msgstr "Y 年 n 月 j 日"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-completed-order.php:38
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-note.php:46
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/customer-processing-order.php:38
#: mobilestore/default/woocommerce/order/order-details.php:97
msgid "Your details"
msgstr "您的詳細資訊"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/email-order-items.php:28
msgid "Quantity: %s"
msgstr "數量: %s"
#: mobilestore/default/woocommerce/emails/plain/email-order-items.php:31
msgid "Cost: %s"
msgstr "價格: %s"
#: mobilestore/default/woocommerce/loop/no-products-found.php:14
msgid "No products were found matching your search."
msgstr "沒有找到匹配你的搜尋的產品。"
#: mobilestore/default/woocommerce/loop-shop.php:40
msgid "No products found which match your selection."
msgstr "沒有找到匹配你的選擇的產品。"
#: mobilestore/default/woocommerce/myaccount/my-account.php:19
msgid "Hello <strong>%1$s</strong> (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Sign out</a>)."
msgstr "您好<strong>%1$s</strong> (不是%1$s? <a href=\"%2$s\">登出</a>)。"
#: mobilestore/default/woocommerce/myaccount/my-account.php:26
msgid "<a href=\"%s\">Edit your password and account details</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">編輯您的密碼和帳戶詳細資訊</a>。"
#: mobilestore/default/woocommerce/myaccount/my-orders.php:26
msgid "Recent Orders"
msgstr "最近的訂單"
#: mobilestore/default/woocommerce/myaccount/my-orders.php:40
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s,%s項目"
msgstr[1] "%s,%s項目"
#: mobilestore/default/woocommerce/myaccount/my-orders.php:49
msgid "Pay"
msgstr "支付"
#: mobilestore/default/woocommerce/myaccount/my-orders.php:56
#: prose/default/comments.php:48 themes/foundation/default/comments.php:48
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: mobilestore/default/woocommerce/myaccount/my-orders.php:62
msgid "View"
msgstr "檢視"
#: mobilestore/default/woocommerce/order/order-details.php:66
msgid "Download file%s"
msgstr "下載檔案%s"
#: mobilestore/default/woocommerce/order/order-details.php:101
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#: mobilestore/default/woocommerce/order/order-details.php:102
msgid "Telephone"
msgstr "聯絡電話"
#: mobilestore/default/woocommerce/order/order-details.php:118
msgid "Billing Address"
msgstr "帳單地址"
#: mobilestore/default/woocommerce/order/order-details.php:122
#: mobilestore/default/woocommerce/order/order-details.php:137
msgid "N/A"
msgstr "不適用"
#: mobilestore/default/woocommerce/order/order-details.php:133
msgid "Shipping Address"
msgstr "配送地址"
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/breadcrumb.php:63
msgid "Products tagged “"
msgstr "加標籤產品“"
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/breadcrumb.php:91
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/breadcrumb.php:190
msgid "Search results for “"
msgstr "搜尋結果“"
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/breadcrumb.php:148
msgid "Error 404"
msgstr "錯誤404"
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/breadcrumb.php:194
msgid "Posts tagged “"
msgstr "加標籤文章“"
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/breadcrumb.php:199
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/breadcrumb.php:204
#: themes/foundation/root-functions.php:1092
msgid "Page"
msgstr "頁面"
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/form-login.php:20
msgid "Username or email"
msgstr "使用者名稱或電子郵件"
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/form-login.php:24
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: mobilestore/default/woocommerce/shop/form-login.php:33
msgid "Lost Password?"
msgstr "忘記了密碼?"
#: mobilestore/root-functions.php:6
msgid "Store"
msgstr "商店"
#: mobilestore/root-functions.php:196
msgid "Off-Canvas left menu"
msgstr "Off-Canvas左選單"
#: mobilestore/root-functions.php:205
msgid "Footer Menu"
msgstr "頁尾選單"
#: mobilestore/root-functions.php:208
msgid "Menu shown in the MobileStore footer"
msgstr "在MobileStore頁尾顯示的選單"
#: mobilestore/root-functions.php:215
msgid "Menu & Cart Background"
msgstr "選單和購物車背景"
#: mobilestore/root-functions.php:218
msgid "Header & Footer Background"
msgstr "頁眉和頁尾背景"
#: mobilestore/root-functions.php:270
msgid "Primary Actions & Purchase Flow"
msgstr "主要操作和購買流程"
#: mobilestore/root-functions.php:281
msgid "Highlight Color"
msgstr "高亮顏色"
#: mobilestore/root-functions.php:397
msgid "Product Listing"
msgstr "產品列表"
#: mobilestore/root-functions.php:403
msgid "Number of products shown per page in product listings"
msgstr "產品列表中每頁顯示的產品數量"
#: mobilestore/root-functions.php:411
msgid "Product Pagination"
msgstr "產品分頁"
#: mobilestore/root-functions.php:412
msgid "Use AJAX load more or traditional numbered pagination."
msgstr "使用AJAX載入更多或傳統編號分頁。"
#: mobilestore/root-functions.php:416
msgid "Use AJAX load more"
msgstr "使用AJAX載入更多"
#: mobilestore/root-functions.php:417
msgid "Use numbered pages"
msgstr "使用編號頁"
#: mobilestore/root-functions.php:429
msgid "Product Filters"
msgstr "產品篩選"
#: mobilestore/root-functions.php:435
msgid "Show WooCommerce product filters for"
msgstr "顯示WooCommerce產品篩選"
#: mobilestore/root-functions.php:450
msgid "Site Sidebar"
msgstr "網站側邊欄"
#: mobilestore/root-functions.php:456
msgid "Show category menu in sidebar"
msgstr "在側邊欄顯示分類選單"
#: mobilestore/root-functions.php:464
msgid "Show recently viewed products in sidebar"
msgstr "在側邊欄顯示最近看過的產品"
#: mobilestore/root-functions.php:548
msgid "Site logo display size"
msgstr "網站徽標顯示尺寸"
#: mobilestore/root-functions.php:553
msgid "Short (default)"
msgstr "短(預設)"
#: mobilestore/root-functions.php:554
msgid "Tall (longer vertically for square logos)"
msgstr "高(方形徽標高更長)"
#: mobilestore/root-functions.php:561
msgid "Show site description in large header"
msgstr "以大標題顯示網站介紹"
#: multi-ads/multi-ads.php:246
msgid "Header Ad"
msgstr "標頭廣告"
#: multi-ads/multi-ads.php:248
msgid "Footer Ad"
msgstr "頁尾廣告"
#: multi-ads/multi-ads.php:250
msgid "Pre-content Ad"
msgstr "內容前廣告"
#: multi-ads/multi-ads.php:252
msgid "Post-content Ad"
msgstr "內容後廣告"
#: multi-ads/multi-ads.php:254
msgid "Mid-content Ad"
msgstr "內容中間廣告"
#: multi-ads/multi-ads.php:267
msgid "Ignored URLs"
msgstr "忽略的URL"
#: multi-ads/multi-ads.php:273
msgid "Do not show ads on these URLs"
msgstr "在這些URL上不顯示廣告"
#: multi-ads/multi-ads.php:293
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: multi-ads/multi-ads.php:301
msgid "Perform A/B test with secondary advertising unit"
msgstr "使用二級廣告單元進行A/B測試"
#: multi-ads/multi-ads.php:309
msgid "Primary Advertising Unit"
msgstr "主要廣告單元"
#: multi-ads/multi-ads.php:310
msgid "HTML, CSS and JS are all accepted."
msgstr "HTML、CSS和JS都接受。"
#: multi-ads/multi-ads.php:317
msgid "Secondary Advertising Unit"
msgstr "二級廣告單元"
#: multi-ads/multi-ads.php:318
msgid "If defined, secondary advertising code will be shown 50% of the time."
msgstr "若定義,二級廣告代碼將顯示50%的時間。"
#: multi-ads/multi-ads.php:325
msgid "Display on archive/post listings"
msgstr "在存檔/文章列表上顯示"
#: multi-ads/multi-ads.php:333
msgid "Display on single posts"
msgstr "在單篇文章上顯示"
#: multi-ads/multi-ads.php:341
msgid "Display on static pages"
msgstr "在靜態頁面上顯示"
#: multi-ads/multi-ads.php:349
msgid "Display on taxonomy listings"
msgstr "在分類列表上顯示"
#: multi-ads/multi-ads.php:356
msgid "Display in search results"
msgstr "在搜尋結果中顯示"
#: multi-ads/multi-ads.php:364
msgid "Minimum characters in post/page to show ad."
msgstr "文章/頁面顯示廣告最少字元。"
#: open/default/front-page.php:25
msgid "We‘re <em>open</em> every %s %s."
msgstr "我們每%s %s<em>營業</em>。"
#: open/default/front-page.php:27
msgid "Sorry, we‘re <em>closed</em> every %s."
msgstr "很抱歉,我們每%s<em>停業</em>。"
#: open/default/functions.php:18 open/default/location.php:5
#: simple/default/front-page.php:20
msgid "Our Location"
msgstr "我們的位置"
#: open/default/functions.php:22 open/default/hours.php:5
msgid "Our Hours"
msgstr "工作時間"
#: open/default/hours.php:12 open/root-functions.php:206
msgid "Sunday"
msgstr "星期天"
#: open/default/hours.php:13 open/root-functions.php:214
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: open/default/hours.php:14 open/root-functions.php:222
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: open/default/hours.php:15 open/root-functions.php:230
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: open/default/hours.php:16 open/root-functions.php:238
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: open/default/hours.php:17 open/root-functions.php:246
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: open/default/hours.php:18 open/root-functions.php:254
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: open/default/hours.php:34
msgid "Closed"
msgstr "停業"
#: open/root-functions.php:77
msgid "Open Homepage Menu"
msgstr "Open主頁選單"
#: open/root-functions.php:83
msgid "Show full menu on Open homepage"
msgstr "在Open主頁上顯示完整選單"
#: open/root-functions.php:84
msgid "If disabled, only Location & Hours links will be shown"
msgstr "如果禁用,將僅顯示位置和營業時間連結"
#: open/root-functions.php:100
msgid "Tagline"
msgstr "標語"
#: open/root-functions.php:106
msgid "Displayed below your logo on the homepage."
msgstr "在主頁上的徽標下顯示。"
#: open/root-functions.php:125
msgid "Displayed behind header on pages."
msgstr "在頁面上的標頭後顯示。"
#: open/root-functions.php:138
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: open/root-functions.php:144 simple/root-functions.php:230
msgid "Map address"
msgstr "地圖地址"
#: open/root-functions.php:145
msgid "Enter an address and a menu item for 'Our Location' will be shown."
msgstr "輸入一個地址,“我們的位置”選單項將顯示。"
#: open/root-functions.php:157
msgid "Call to Action"
msgstr "行動呼籲"
#: open/root-functions.php:163
msgid "Show call to action button at bottom of pages"
msgstr "在頁面底部顯示行動呼籲按鈕"
#: open/root-functions.php:164
msgid "Give visitors a one-click action to follow and increase your conversions."
msgstr "給訪客提供一個一鍵操作以追蹤並增加你的轉化率。"
#: open/root-functions.php:171
msgid "Button Label"
msgstr "按鈕標籤"
#: open/root-functions.php:179
msgid "Target URL"
msgstr "目標URL"
#: open/root-functions.php:180
msgid "Prefix your phone number with \"tel:\" to allow one-click phone calls."
msgstr "在你的電話號碼前新增\"電話:\"首碼以實現一鍵呼叫功能。"
#: open/root-functions.php:192
msgid "Hours"
msgstr "工作時間"
#: open/root-functions.php:198
msgid "Use built-in Hours feature"
msgstr "使用內置工作時間功能"
#: open/root-functions.php:199
msgid "Add your hours and the current day's hours will appear on the homepage along with a menu item for 'Our Hours'."
msgstr "新增你的工作時間,當天的工作時間會出現在主頁上並出現一個“工作時間”選單項。"
#: open/root-functions.php:207
msgid "Will show as closed if left blank."
msgstr "如果留空白將顯示為已停業。"
#: open/root-functions.php:263
msgid "Let visitors know about holidays, vacations, and other special hours"
msgstr "告訴訪客節假日、休假等特殊工作時間"
#: open/root-functions.php:359
msgid "Main branding colour"
msgstr "主品牌顏色"
#: pro/modules/geolocation/geolocation.php:11
msgid "Local Promotions"
msgstr "當地促銷活動"
#: pro/modules/geolocation/geolocation.php:17
msgid "Enable location detection"
msgstr "啟用位置檢測"
#: pro/modules/geolocation/geolocation.php:25
msgid "Address on which to center the geofence"
msgstr "用於集中地理圍欄的地址"
#: pro/modules/geolocation/geolocation.php:33
msgid "Geofence Radius (in km)"
msgstr "地理圍欄半徑(公里)"
#: pro/modules/geolocation/geolocation.php:41
msgid "Text to show to nearby visitors"
msgstr "向附近的訪客顯示的文字"
#: pro/modules/geolocation/geolocation.php:49
msgid "Encoded Location"
msgstr "編碼的位置"
#: pro/modules/webapp/webapp.php:129
msgid "External link— open it in the browser?"
msgstr "外部連結,在瀏覽器中打開它嗎?"
#: pro/modules/webapp/webapp.php:130
msgid "File link— Do you want to open it in the browser?"
msgstr "檔案連結,你想在瀏覽器中打開它嗎?"
#: pro/professional.php:19
msgid "Show WPML language switcher in theme footer"
msgstr "在主題頁尾顯示WPML語言切換器"
#: pro/professional.php:117
msgid "License Expired"
msgstr "許可證已過期"
#: pro/professional.php:118
msgid "Your product license has expired. Renew now to continue to receive feature and security updates."
msgstr "您的產品許可證已過期。立即續訂以繼續獲得功能和安全更新。"
#: pro/professional.php:124
msgid "License Missing"
msgstr "許可證丟失"
#: pro/professional.php:125
msgid "This installation of WPtouch Pro is currently unlicensed."
msgstr "此WPtouch Pro安裝當前無許可證。"
#: pro/professional.php:138 pro/professional.php:145 pro/professional.php:153
msgid "WPtouch Pro %s"
msgstr "WPtouch Pro %s"
#: pro/professional.php:139
msgid "A new version of WPtouch Pro is available. Renew your license to re-enable product updates."
msgstr "WPtouch Pro有一個新版本。續訂您的許可證以繼續獲得產品更新。"
#: pro/professional.php:146
msgid "A new version of WPtouch Pro is available. Please activate or purchase a license to enable product updates."
msgstr "WPtouch Pro有一個新版本。請激活或購買一個許可證以獲得產品更新。"
#: pro/professional.php:154
msgid "A new version of WPtouch Pro is available."
msgstr "WPtouch Pro有一個新版本。"
#: pro/professional.php:167
msgid "Theme Update Available"
msgstr "有主旨更新"
#: pro/professional.php:168 pro/professional.php:249
msgid "One or more updates are available for your installed themes."
msgstr "已安裝的主旨有一個或多個更新。"
#: pro/professional.php:182
msgid "Extension Update Available"
msgstr "有擴展更新"
#: pro/professional.php:183 pro/professional.php:252
msgid "One or more updates are available for your installed extensions."
msgstr "已安裝擴展有一個或更多更新。"
#: pro/professional.php:196
msgid "WPtouch Pro 3 cannot co-exist with WPtouch 1.x. Disable it first in the WordPress Plugins settings."
msgstr "WPtouch Pro 3不能與WPtouch 1.x共存。請先在WordPress外掛程式設定中禁用它。"
#: pro/professional.php:206
msgid "WPtouch Pro 3 cannot co-exist with WPtouch Pro 2.x. Disable it first in the WordPress Plugins settings."
msgstr "WPtouch Pro 3不能與WPtouch 2.x共存。請先在WordPress外掛程式設定中禁用它。"
#: pro/professional.php:245
msgid "WPtouch Pro: Theme & Extension Updates Available"
msgstr "WPtouch Pro:有主題和擴展更新"
#: pro/professional.php:246
msgid "One or more updates are available for your installed themes and extensions."
msgstr "已安裝主題和擴展有一個或多個更新。"
#: pro/professional.php:248
msgid "WPtouch Pro: Theme Updates Available"
msgstr "WPtouch Pro:有主題更新"
#: pro/professional.php:251
msgid "WPtouch Pro: Extension Updates Available"
msgstr "WPtouch Pro:有擴展更新"
#: pro/professional.php:378 pro/professional.php:402
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
#: pro/professional.php:771
msgid "%sYour customizations to %s have been saved as a new theme and the original reinstalled for your reference."
msgstr "%s你的%s自訂已被儲存為一個新主題,原主題已重裝供你參考。"
#: pro/professional.php:775
msgid "WPtouch Pro: Some themes or extensions could not be auto-updated. Please check the WPtouch Pro Themes & Extensions page to manually update them."
msgstr "WPtouch Pro:一些主題或擴展不能自動更新。請檢查WPtouch Pro主題和擴展頁手動更新它們。"
#: pro/professional.php:777
msgid "WPtouch Pro: Your themes and extensions have been automatically updated. Thank you for updating WPtouch Pro!"
msgstr "WPtouch Pro:你的主題和擴展已自動更新。感謝你更新WPtouch Pro!"
#: prose/default/comments.php:20 prose/default/comments.php:26
#: themes/foundation/default/comments.php:20
#: themes/foundation/default/comments.php:26
msgid "Load More Comments…"
msgstr "載入更多評論…"
#: prose/default/comments.php:38 themes/foundation/default/comments.php:38
msgid "Comments are closed"
msgstr "評論已關閉"
#: prose/default/comments.php:51 themes/foundation/default/comments.php:51
msgid "Leave a Reply"
msgstr "留言"
#: prose/default/comments.php:51 themes/foundation/default/comments.php:51
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "給%s留言"
#: prose/default/comments.php:54 themes/foundation/default/comments.php:54
msgid "You must be %slogged in%s to post a comment."
msgstr "你必須%s登入%s才能發表評論。"
#: prose/default/comments.php:61 themes/foundation/default/comments.php:61
msgid "Logged in as"
msgstr "已登入為"
#: prose/default/comments.php:61 themes/foundation/default/comments.php:61
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: prose/default/comments.php:65 themes/foundation/default/comments.php:65
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: prose/default/comments.php:67 themes/foundation/default/comments.php:67
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:102
msgid "E-Mail"
msgstr "電子郵件"
#: prose/default/comments.php:69 themes/foundation/default/comments.php:69
msgid "Website"
msgstr "網站"
#: prose/default/comments.php:77 themes/foundation/default/comments.php:77
msgid "Publish"
msgstr "發佈"
#: prose/default/functions.php:34
msgid "%d minute"
msgstr "%d分鐘"
#: prose/default/functions.php:35
msgid "%d minutes"
msgstr "%d分鐘"
#: prose/default/functions.php:36
msgid "%d minute remaining"
msgstr "還剩%d分鐘"
#: prose/default/functions.php:37
msgid "%d minutes remaining"
msgstr "還剩%d分鐘"
#: prose/default/functions.php:38
msgid "Share post"
msgstr "分享文章"
#: prose/default/header-bottom.php:43
msgid "Reading Text Size"
msgstr "閱讀文字大小"
#: prose/default/header-bottom.php:46
msgid "Small"
msgstr "小"
#: prose/default/header-bottom.php:49
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: prose/default/header-bottom.php:52
msgid "Large"
msgstr "大"
#: prose/default/header-bottom.php:55
msgid "Text Sample"
msgstr "文字示例"
#: prose/default/header-bottom.php:101
msgid "Collection"
msgstr "收藏"
#: prose/default/header-bottom.php:103
msgid "Posts Tagged"
msgstr "加標籤文章"
#: prose/default/related-posts.php:8
msgid "Read Next"
msgstr "閱讀下一篇"
#: prose/default/single.php:31
msgid "Discuss this post"
msgstr "討論此文章"
#: prose/default/single.php:33
msgid "View discussion"
msgstr "檢視討論"
#: prose/root-functions.php:65
msgid "Show comments when reading posts"
msgstr "閱讀文章時顯示評論"
#: prose/root-functions.php:66
msgid "Comment form will not appear for posts with comments turned off."
msgstr "關閉評論的文章不會顯示評論表。"
#: prose/root-functions.php:87
msgid "Use featured image as the header background when viewing single posts"
msgstr "檢視單篇文章時使用特色圖像作為標頭背景"
#: prose/root-functions.php:155
msgid "Drop Caps"
msgstr "首字下沉"
#: prose/root-functions.php:161
msgid "Use a drop cap at the start of each blog post."
msgstr "在每篇部落格文章的開頭使用首字下沉。"
#: prose/root-functions.php:208
msgid "Off-canvas menu for Prose"
msgstr "Prose Off-canvas選單"
#: responsive-images/responsive-images.php:101
msgid "Responsive Images"
msgstr "回應圖片"
#: responsive-images/responsive-images.php:107
msgid "Include desktop optimizations for mobile devices"
msgstr "包含針對行動裝置的桌面優化"
#: responsive-images/responsive-images.php:108
msgid "Normally only images on mobile are optimized"
msgstr "通常僅優化行動上的圖片"
#: responsive-images/responsive-images.php:115
msgid "Performance preference"
msgstr "性能偏好"
#: responsive-images/responsive-images.php:120
msgid "Optimize for page speed"
msgstr "優化頁面速度"
#: responsive-images/responsive-images.php:121
msgid "Optimize for quality"
msgstr "優化品質"
#: simple/default/front-page.php:14
msgid "Call Us"
msgstr "致電我們"
#: simple/default/header-bottom.php:17
msgid "Toggle Menu"
msgstr "切換選單"
#: simple/root-functions.php:59
msgid "Site Menu (Pulldown)"
msgstr "網站選單(下拉)"
#: simple/root-functions.php:62
msgid "Pull-down menu at top of pages"
msgstr "頁面頂部的下拉式選單"
#: simple/root-functions.php:70
msgid "Front Page Menu"
msgstr "首頁選單"
#: simple/root-functions.php:73
msgid "Displayed below front page menu and content"
msgstr "在首頁選單和內容下面顯示"
#: simple/root-functions.php:191
msgid "Enable search on blog pages"
msgstr "在部落格頁面上啟用搜尋"
#: simple/root-functions.php:205
msgid "Homepage Call Us"
msgstr "主頁致電我們"
#: simple/root-functions.php:211
msgid "Phone number"
msgstr "電話號碼"
#: simple/root-functions.php:212
msgid "Enter a phone number and a homepage menu item for 'call us' will be shown."
msgstr "輸入一個電話號碼和一個主頁選單項目以顯示“致電我們”。"
#: simple/root-functions.php:224
msgid "Homepage Location"
msgstr "主頁位置"
#: simple/root-functions.php:231
msgid "Enter an address and a homepage menu item for 'Our Location' will be shown."
msgstr "為將顯示的“公司位置”輸入一個地址和主頁選單項目。"
#: simple/root-functions.php:243
msgid "Front Page Content"
msgstr "首頁內容"
#: simple/root-functions.php:249
msgid "Front page alternate content"
msgstr "首頁替換內容"
#: simple/root-functions.php:250
msgid "Shows above the front page menu (if enabled), HTML allowed."
msgstr "在首頁選單上顯示(如啟用),允許HTML。"
#: simple/root-functions.php:287
msgid "Add a light noise effect to the drop-down menu and theme background"
msgstr "新增一個輕噪音特效到下拉選單和主題背景"
#: themes/foundation/default/404.php:6
msgid "404 Not Found"
msgstr "404未找到"
#: themes/foundation/default/404.php:8
msgid "The post or page you requested is no longer available."
msgstr "請求的文章或頁面不再可用。"
#: themes/foundation/default/attachment.php:10
msgid "Back to %s"
msgstr "返回%s"
#: themes/foundation/default/attachment.php:47
msgid "« previous in gallery"
msgstr "« 圖庫上一張"
#: themes/foundation/default/attachment.php:49
msgid "next in gallery »"
msgstr "圖庫下一張 »"
#: themes/foundation/default/footer.php:10
msgid "Back to top"
msgstr "返回頂部"
#: themes/foundation/default/formerror.php:6
msgid "Comment Error"
msgstr "評論錯誤"
#: themes/foundation/default/formerror.php:8
msgid "Please enter all fields correctly to post a comment."
msgstr "請正確輸入所有欄位以發表評論。"
#: themes/foundation/default/formerror.php:9
msgid "Go back"
msgstr "返回"
#: themes/foundation/default/one-comment.php:17
msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "你的評論等待審核"
#: themes/foundation/default/one-comment.php:21
msgid "Reply"
msgstr "回復"
#: themes/foundation/default/switch-link.php:8
msgid "mobile"
msgstr "行動"
#: themes/foundation/default/switch-link.php:9
msgid "desktop"
msgstr "桌面"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:18
msgid "Service"
msgstr "服務"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:24
msgid "Choose a service"
msgstr "選擇一個服務"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:30
msgid "Google Adsense"
msgstr "Google Adsense"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:31
msgctxt "Refers to a custom advertising service"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:41
msgid "Google AdSense"
msgstr "Google Adsense"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:44
msgid "Publisher ID"
msgstr "發佈者ID"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:45
msgid "Slot ID"
msgstr "Slot ID"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:49
msgid "Code Type"
msgstr "代碼類型"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:61
msgid "Custom Ads"
msgstr "自訂廣告"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:64
msgid "Mobile advertising script"
msgstr "行動廣告腳本"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:73
msgid "Ad Presentation"
msgstr "廣告演示"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:79
msgid "Theme location"
msgstr "主題位置"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:84
msgid "In the header"
msgstr "在標題中"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:85
msgid "Above the page content"
msgstr "在頁面內容上面"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:86
msgid "Below the page content"
msgstr "在頁面內容下面"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:96
msgid "Active Pages"
msgstr "活動頁面"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:99
msgid "Blog listings"
msgstr "部落格列表"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:100
msgid "Single posts"
msgstr "單一文章"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:101
msgid "Static pages"
msgstr "靜態頁面"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:102
msgid "Taxonomy"
msgstr "分類"
#: themes/foundation/modules/advertising/advertising.php:103
msgid "Search results"
msgstr "搜尋結果"
#: themes/foundation/modules/base/base.php:69
msgid "Loading"
msgstr "正在載入"
#: themes/foundation/modules/base/preview-bar.php:2
msgid "Theme Preview"
msgstr "主題預覽"
#: themes/foundation/modules/base/preview-bar.php:3
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"
#: themes/foundation/modules/custom-posts/custom-posts.php:164
msgid "Custom Post Support"
msgstr "自訂文章支援"
#: themes/foundation/modules/custom-posts/custom-posts.php:170
msgid "Enable custom post-type support"
msgstr "啟用自訂文章類型支援"
#: themes/foundation/modules/custom-posts/custom-posts.php:182
msgid "Custom Post Types"
msgstr "自訂文章類型"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:268
msgid "Featured Slider"
msgstr "圖片投影"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:274
msgid "Enable featured slider"
msgstr "啟用圖片投影"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:275
msgid "Requires at least 2 entries to contain featured images"
msgstr "需要至少2個項目才能包含特色圖像"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:282
msgid "Maximum number of posts"
msgstr "最大文章數"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:287
msgid "3 posts"
msgstr "3篇"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:288
msgid "5 posts"
msgstr "5篇"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:289
msgid "10 posts"
msgstr "10篇"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:295
msgid "Automatically slide"
msgstr "自動播放投影"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:303
msgid "Continuously slide"
msgstr "連續播放"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:311
msgid "Grayscale images (CSS 3 effect)"
msgstr "灰度圖片(CSS 3特效)"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:312
msgid "Featured slider images will be in grayscale for devices that support CSS filters."
msgstr "對於支援CSS篩選的裝置,圖片投影的圖片將使用灰度。"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:327
msgid "Featured slider posts also show in listings"
msgstr "圖片幻燈文章也使用列表顯示"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:335
msgid "Slide transition speed"
msgstr "投影片過渡速度"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:340
msgid "Slow"
msgstr "緩慢"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:341
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:342
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:353
msgid "Show latest posts"
msgstr "顯示最新文章"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:354
msgid "Show posts from a specific tag"
msgstr "顯示特定標籤的文章"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:355
msgid "Show posts from a specific category"
msgstr "顯示特定分類的文章"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:356
msgid "Show posts from a specific post type"
msgstr "顯示來自特定文章類型的文章"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:357
msgid "Show only specific posts or pages"
msgstr "僅顯示特定文章或頁面"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:363
msgid "Only this tag"
msgstr "僅此標籤"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:364
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:373
msgid "Enter the tag/category slug name"
msgstr "輸入標籤/分類slug名稱"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:372
msgid "Only this category"
msgstr "僅此分類"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:381
msgid "Only this post type"
msgstr "僅此文章類型"
#: themes/foundation/modules/featured/featured.php:390
msgid "Comma-separated list of post/page IDs"
msgstr "以逗號分隔的文章/頁面ID列表"
#: themes/foundation/modules/google-fonts/google-fonts.php:20
msgid "Browser Fonts"
msgstr "瀏覽器字體"
#: themes/foundation/modules/google-fonts/google-fonts.php:28
msgid "Typography"
msgstr "排印"
#: themes/foundation/modules/google-fonts/google-fonts.php:34
msgid "Font style"
msgstr "字體樣式"
#: themes/foundation/modules/google-fonts/google-fonts.php:35
msgid "Choose a Google font pairing designed for this theme, or default browser fonts."
msgstr "選擇一個為此主題設計的Google字體,或預設瀏覽器字體。"
#: themes/foundation/modules/login/login-html.php:7
msgid "Remember Me"
msgstr "記住我"
#: themes/foundation/modules/login/login-html.php:9
msgid "Log In"
msgstr "登入"
#: themes/foundation/modules/login/login-html.php:31
msgid "Lost password?"
msgstr "丟失密碼?"
#: themes/foundation/modules/login/login.php:22
msgid "Account Username"
msgstr "帳戶使用者名稱"
#: themes/foundation/modules/login/login.php:23
msgid "Account Password"
msgstr "帳戶密碼"
#: themes/foundation/modules/login/login.php:32
msgid "Login Form"
msgstr "登入表"
#: themes/foundation/modules/login/login.php:38
msgid "Use fly-in login form"
msgstr "使用飛入登入表單"
#: themes/foundation/modules/login/login.php:39
msgid "Will add login links and allow mobile visitors to login to your website from mobile devices"
msgstr "將新增登入連結並允許行動訪客從行動裝置登入你的網站"
#: themes/foundation/modules/login/login.php:46
msgid "Show \"Sign-up\" and \"Lost Password?\" links"
msgstr "顯示\"註冊\"和\"丟失了密碼?\"連結"
#: themes/foundation/modules/media/media.php:48
msgid "Video Handling"
msgstr "視訊處理"
#: themes/foundation/modules/media/media.php:60
msgid "CSS only (HTML5 videos)"
msgstr "僅CSS(HTML5視訊)"
#: themes/foundation/modules/media/media.php:61
msgid "FitVids Method"
msgstr "FitVids方法"
#: themes/foundation/modules/media/media.php:62
msgid "Fluid-Width Method"
msgstr "流寬度方法"
#: themes/foundation/modules/related-posts/related-posts.php:9
msgid "Related Posts"
msgstr "相關文章"
#: themes/foundation/modules/related-posts/related-posts.php:15
msgid "Enable display of related content on single posts"
msgstr "啟用在單篇文章上顯示相關內容。"
#: themes/foundation/modules/related-posts/related-posts.php:23
msgid "Ignore tags when identifying related posts"
msgstr "識別相關文章時忽略標籤"
#: themes/foundation/modules/related-posts/related-posts.php:31
msgid "Maximum number of related posts to show"
msgstr "顯示的最大相關文章數"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing-html.php:2
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing-html.php:3
msgid "Tweet"
msgstr "推文"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing-html.php:5
msgid "Mail"
msgstr "郵件"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:94
msgid "Sharing"
msgstr "分享"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:100
msgid "Show sharing links"
msgstr "顯示分享連結"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:101
msgid "Will show Facebook, Twitter, Google+ and Email buttons on single posts."
msgstr "將在單篇文章上顯示Facebook、Twitter、Google+及電子郵件按鈕。"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:108
msgid "Show sharing links on pages"
msgstr "在頁面上顯示分享連結"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:109
msgid "Will show Facebook, Twitter, Google+ and Email buttons on pages as well as single posts."
msgstr "將在頁面及單個文章上顯示Facebook、Twitter、Google+和電子郵件按鈕。"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:116
msgid "Sharing links location"
msgstr "分享連結位置"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:121
msgid "Above post content"
msgstr "在文章內容上面"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:122
msgid "Below post content"
msgstr "在文章內容下面"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:128
msgid "Color scheme"
msgstr "顏色方案"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:133
msgid "Theme colors"
msgstr "主題顏色"
#: themes/foundation/modules/sharing/sharing.php:134
msgid "Social network colors"
msgstr "社交網路顏色"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:8
msgid "Footer Social Links"
msgstr "頁腳社交連結"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:23
msgid "Full URL to your Facebook page"
msgstr "到你的Facebook主頁的完整URL"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:31
msgid "Full URL to your Twitter profile"
msgstr "到你的Twitter主頁的完整URL"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:39
msgid "Full URL to your Google+ profile"
msgstr "到你的Google+主頁的完整URL"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:47
msgid "Full URL to your Instagram profile"
msgstr "到你的Instagram個人檔案的完整URL"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:54
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:55
msgid "Full URL to your Tumblr profile"
msgstr "到你的Tumblr個人檔案的完整URL"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:63
msgid "Full URL to your Pinterest page"
msgstr "到你的Pinterest主頁的完整URL"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:71
msgid "Full URL to your Vimeo page"
msgstr "到你的Vimeo主頁的完整URL"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:79
msgid "Full URL to your %s profile"
msgstr "你的%s個人主頁的完整URL"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:87
msgid "Full URL to your LinkedIn profile"
msgstr "到你的LinkedIn主頁的完整URL"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:95
msgid "Full URL to your Yelp profile"
msgstr "到你的Yelp個人檔案的完整URL"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:103
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子郵件地址"
#: themes/foundation/modules/social-links/social-links.php:111
msgid "Full URL to your RSS feed"
msgstr "到你的RSS訂閱源的完整URL"
#: themes/foundation/modules/tablets/tablets.php:35
msgid "iPad"
msgstr "iPad"
#: themes/foundation/modules/tablets/tablets.php:41
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:73
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:91
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:109
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:128
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:146
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:165
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:173
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:191
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:199
#: themes/foundation/root-functions.php:441
#: themes/foundation/root-functions.php:459
msgid "%d by %d pixels (PNG)"
msgstr "%d x %d像素(PNG)"
#: themes/foundation/modules/twitter/twitter.php:66
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: themes/foundation/modules/twitter/twitter.php:81
msgid "Twitter account to use for Tweet display"
msgstr "用於推文顯示的Twitter帳戶"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:15
msgid "Enable iOS Web-App Mode"
msgstr "啟用iOS Web-應用模式"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:19
msgid "Enable persistence"
msgstr "啟用持久性"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:20
msgid "Loads the last visited URL for visitors on open."
msgstr "開啟時為訪客載入上次訪問的URL。"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:27
msgid "URLs to ignore in Web-App Mode"
msgstr "在Web應用模式中要忽略的URL"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:40
msgid "Notice Message"
msgstr "通知訊息"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:43
msgid "Show a notice message for iPhone, iPod touch & iPad visitors about my Web-App"
msgstr "向iPhone、iPod touch和iPad訪客顯示一條關於我的Web應用的通知訊息"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:43
msgid "WPtouch shows a notice bubble on 1st visit letting users know about your Web-App enabled website on iOS devices."
msgstr "WPtouch對於首次訪問顯示一個通知泡泡,告訴使用者你透過Web應用在iOS裝置上實現的網站。"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:44
msgid "Notice message contents"
msgstr "通知訊息內容"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:44
msgid "[icon] is used to display the appropriate bookmark icon for your device. Do not remove it from your message."
msgstr "[icon]用於顯示裝置的相應書簽圖示。請勿從訊息中刪除它。"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:48
msgid "the notice message will be shown again for visitors"
msgstr "該通知訊息將再次對訪客顯示"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:53
msgid "1 day until"
msgstr "1天直到"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:54
msgid "7 days until"
msgstr "7天直到"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:55
msgid "1 month until"
msgstr "1個月直到"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:56
msgid "Every time"
msgstr "每次"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:67
msgid "iPhone Startup Screen"
msgstr "iPhone啟動畫面"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:85
msgid "Retina iPhone Startup Screen"
msgstr "Retina iPhone啟動畫面"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:103
msgid "iPhone 5 Startup Screen"
msgstr "iPhone 5啟動畫面"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:122
msgid "iPhone 6 Startup Screen"
msgstr "iPhone6啟動畫面"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:140
msgid "iPhone 6+ Startup Screen"
msgstr "iPhone6+啟動畫面"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:159
msgid "iPad Mini and iPad Startup Screens"
msgstr "iPad Mini和iPad啟動畫面"
#: themes/foundation/modules/webapp/webapp.php:185
msgid "Retina iPad Startup Screens"
msgstr "視網膜iPad啟動畫面"
#: themes/foundation/root-functions.php:12
msgid "Media Handling"
msgstr "媒體處理"
#: themes/foundation/root-functions.php:13
msgid "Web-App Mode"
msgstr "Web應用程式模式"
#: themes/foundation/root-functions.php:14
msgid "Bookmark Icons"
msgstr "書簽圖示"
#: themes/foundation/root-functions.php:15
msgid "Advertising"
msgstr "廣告"
#: themes/foundation/root-functions.php:16
msgid "Custom Content"
msgstr "自訂內容"
#: themes/foundation/root-functions.php:49
msgid "Language: "
msgstr "語言:"
#: themes/foundation/root-functions.php:139
msgid "Install this Web-App on your home screen: tap [icon] then \"Add to Home Screen\""
msgstr "在你的主畫面上安裝此網路應用程式:按一下[icon],然後\"新增到主畫面\""
#: themes/foundation/root-functions.php:347
msgid "Number of posts in post listings"
msgstr "文章列表中的文章數"
#: themes/foundation/root-functions.php:348
msgid "Overrides the WordPress Reading settings for \"Blog pages show at most\""
msgstr "覆蓋WordPress閱讀設定\"部落格頁最多顯示\""
#: themes/foundation/root-functions.php:355
msgid "Excluded categories"
msgstr "排除的分類"
#: themes/foundation/root-functions.php:356
msgid "Comma separated by category name"
msgstr "以逗號分隔分類名稱"
#: themes/foundation/root-functions.php:363
msgid "Excluded tags"
msgstr "排除的標籤"
#: themes/foundation/root-functions.php:364
msgid "Comma separated by tag name"
msgstr "以逗號分隔標籤名稱"
#: themes/foundation/root-functions.php:371
msgid "Allow nested comment replies from mobile visitors"
msgstr "允許行動訪客發表嵌套評論回復"
#: themes/foundation/root-functions.php:372
msgid "Will show a Reply link after each comment"
msgstr "將在每個評論後顯示一個“回復”連結"
#: themes/foundation/root-functions.php:382
msgid "Blog"
msgstr "部落格"
#: themes/foundation/root-functions.php:393
msgid "Show comments on pages"
msgstr "在頁面上顯示評論"
#: themes/foundation/root-functions.php:394
msgid "Overrides the WordPress settings for showing comments on pages."
msgstr "覆寫WordPress在頁面上顯示評論的設定。"
#: themes/foundation/root-functions.php:404
#: themes/foundation/root-functions.php:1141
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
#: themes/foundation/root-functions.php:417
msgid "Icon Title"
msgstr "圖示標題"
#: themes/foundation/root-functions.php:423
msgid "Icon title"
msgstr "圖示標題"
#: themes/foundation/root-functions.php:424
msgid "When visitors bookmark your website, this will be the title shown."
msgstr "當訪客將你的網站加入我的最愛時,這將是顯示的標題。"
#: themes/foundation/root-functions.php:435
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: themes/foundation/root-functions.php:453
msgid "iPhone & iPod touch"
msgstr "iPhone & iPod touch"
#: themes/foundation/root-functions.php:489
msgid "Theme Colors"
msgstr "主題顏色"
#: themes/foundation/root-functions.php:501
msgid "(Scaled by themes to fit logo areas as needed)"
msgstr "(根據需要按主題縮放以適應徽標區域)"
#: themes/foundation/root-functions.php:512
msgid "Site Logo"
msgstr "網站徽標"
#: themes/foundation/root-functions.php:521
msgid "Smart App Banner"
msgstr "智慧應用橫幅"
#: themes/foundation/root-functions.php:527
msgid "Enter your app's %sApp Store ID%s"
msgstr "輸入你的應用程式的%sApp Store ID%s"
#: themes/foundation/root-functions.php:528
msgid "Your app's unique identifier. Find your ID from the iTunes Link Maker: Search for your app. In the link it provides, your app ID is the nine-digit number in between id and ?mt. For example Angry Birds's ID is 343200656."
msgstr "你的應用程式的唯一識別碼。從iTunes Link Maker查找你的ID: 搜尋你的應用程式。在其提供的連結中,你的應用程式ID是id和?mt之間的九位數字。例如,憤怒的小鳥的ID是343200656。"
#: themes/foundation/root-functions.php:540
msgid "Theme Footer"
msgstr "主題頁腳"
#: themes/foundation/root-functions.php:543
msgid "Custom footer content (HTML is allowed)"
msgstr "自訂頁腳內容(允許HTML)"
#: themes/foundation/root-functions.php:543
msgid "You can add custom footer content that will be displayed below the switch link."
msgstr "你可以新增將會在切換連結下面顯示的自訂頁腳內容。"
#: themes/foundation/root-functions.php:919
msgid "search results for '%s'"
msgstr "'%s'的搜尋結果"
#: themes/foundation/root-functions.php:921
msgid "%sCategories ›%s %s"
msgstr "%s分類 ›%s %s"
#: themes/foundation/root-functions.php:923
msgid "Tags › %s"
msgstr "標籤› %s"
#: themes/foundation/root-functions.php:925
#: themes/foundation/root-functions.php:927
#: themes/foundation/root-functions.php:929
msgid "Archives › %s"
msgstr "存檔› %s"
#: themes/foundation/root-functions.php:944
msgid "Load more from this category"
msgstr "從此分類載入更多"
#: themes/foundation/root-functions.php:946
msgid "Load more tagged like this"
msgstr "載入更多此類標籤"
#: themes/foundation/root-functions.php:948
msgid "Load more from this day"
msgstr "從今天載入更多"
#: themes/foundation/root-functions.php:950
msgid "Load more from this month"
msgstr "從本月載入更多"
#: themes/foundation/root-functions.php:952
msgid "Load more from this year"
msgstr "從今年載入更多"
#: themes/foundation/root-functions.php:954
msgid "Load more in this section"
msgstr "在此部分載入更多"
#: themes/foundation/root-functions.php:956
msgid "Load more entries"
msgstr "載入更多條目"
#: themes/foundation/root-functions.php:1090
msgid "Post"
msgstr "文章"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "WPtouch Pro"
msgstr "WPtouch Pro"
#. #-#-#-#-# wptouch-pro-3.pot (WPtouch Pro 3.6.4) #-#-#-#-#
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. #-#-#-#-# wptouch-pro-3.pot (WPtouch Pro 3.6.4) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.wptouch.com/"
msgstr "http://www.wptouch.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid "The easy way to create great mobile experiences with your WordPress website."
msgstr "打造WordPress網站卓越行動體驗的簡單方式。"
#. Author of the plugin/theme
msgid "BraveNewCode Inc."
msgstr "BraveNewCode Inc."